Thailändisch lernen

Literatur zu Kultur und Sprache in Thailand

        #11  

Member



Danke Kollegen!

Also wohl sehr schwere Sprache... Aber ein Versuch ist es wert.
 
        #12  

Member



Nein, eigentlich nicht. Die größte Schwierigkeit ist es wohl für einen Farang, den richtigen Ton zu treffen und auch rauszuhören. Wobei das raushören gar nicht mal sooooo wichtig ist, da auch das Thai kontext-orientiert ist.

Die Grammatik ist simpel, Deklination und Konjugation gibt es genauso wenig wie Zeitformen und Plurale. Wenn das Alphabet mal sitzt, gibt es die folgenden Schwierigkeit beim Lesen:
  1. In der Schriftform gibt es kein Leerzeichen zwischen zwei Wörtern. Dies gibt es nur am Ende eines Satzes.
  2. Die Neutralitätskorrelation bedingt, dass Konsonanten am Silbenanfang gemäß dem Alphabet ausgesprochen werden, sich aber am Silbenende phonetisch wandeln und anders ausgesprochen werden. Als Beispiel nehme ich mal das Wort Chonburi, Geschrieben wird es eigentlich Cholburi (so sieht man es manchmal auch auf Verkehrsschildern). Das "l" geht am Silbenende phonetisch in ein "n" über.
  3. Die zwei inhärenten Vokale "a" und "o". Sie werden zwar gesprochen aber nicht geschrieben. Wohl das bekannteste Wort ist Tanon für Straße, geschrieben tnn.
Liebe Grüße

KingPing
 
        #13  

Member



Member hat gesagt:
Oh, mein Thai ist nur rudimentär vorhanden.

Deine Bescheidenheit ehrt dich. Aber nach deinen letzten Ausführungen hast du die Sprache zumindest theoretisch sehr gut durchdrungen.

Was bedeutet Neutralitätskorrelation? Der Begriff "Korrelation" ist mir aus der Statistik gut bekannt.
 
        #14  

Member



In der Linguistik bezeichnet das die phonetische Wandlung eines Konsonanten bei gleich bleibendem Graphem.

Wie im Beispiel angegeben wandelt sich ein "l" (lor ling) als finaler Konsonant in ein phonetisches "n"

Es gibt noch zwei weitere Korrelationen, Stimmhaftigkeit und Aspiration, also ob ein Konsonant stimmhaft oder stimmlos, bzw. behaucht oder unbehaucht ausgesprochen wird. Diese Korrelationen haben allerdings nicht die Wichtung der Neutralitätskorrelation.

Ein interessantes Buch dazu ist "Einführung in die thailändische Schrift", ISBN 3-87118-447-0
 
        #15  

Member



King Ping...Ich danke dir für die ergänzenden Informationen und bin gespannt, ob man mich bei meinen ersten Versuchen überhaupt verstehen wird oder nur freundlich mit dem Kopf nickt.
 
        #16  

Member



Ich kann Dir dieses Werk vorschlagen:

http://www.mp.haw-hamburg.de/pers/Kaspar-Sickermann/Patcharee/dpat.html

Der Selbstlernkurs kostet bei amazon ca. 158 EUR, aber gelegentlich kannst Du ihn bei ebay von einigen "verzweifelt Gescheiterten" ersteigern. Ich hatte ein fast ungebrauchtes Gesamtpaket für ca. 90 EUR ersteigert.

Ansonsten kannst Du hier mal kostenlos reinschnuppern. Ist allerdings Englisch-Thai, was ich persönlich praktisch finde. Vor einigen Monaten konnte man 7 kleinere Lektionen gratis mitmachen. Alle paar Wochen verschicken sie dann Promo-Angebote für 99 USD.

http://www.thaipod101.com/
 
        #17  

Member



Englisch-Thai ist gar nicht mal verkehrt. Die Transkription ist mehr ans Englische angelehnt als an eine andere Sprache.
 
        #18  

Member



Skywalker, King Ping...Danke für die weiteren Hinweise!

Skywalker...Wie ist es denn bei dir gelaufen? Hast du gute Erfahrungen gemacht mit dem Selbstlernkurs? Wie sind deine thailändischen Sprachfertigkeiten?
 
        #19  

Member



Member hat gesagt:
Skywalker...Wie ist es denn bei dir gelaufen? Hast du gute Erfahrungen gemacht mit dem Selbstlernkurs? Wie sind deine thailändischen Sprachfertigkeiten?

Nun ist es bei den Selbstlernkursen ja so, dass Du diszipliniert sein solltest um Erfolge zu erzielen. Ich habe es etwas schleifen lassen und irgendwann stockten meine "Fortschritte".

Ein paar Sätze habe ich gelernt und ich kann sie auch einigermaßen verständlich aussprechen. Aber das war es auch schon. Ich habe gemerkt, dass ich bei einem interaktivem Selbstlernkurs schnellere Fortschritte erzielt habe, als bei der Lernmethode von Kaspar-Sickermann, bei der ich mit Buch und CD-Player "bewaffnet" sein musste.

Das ist wohl aber bei jedem Menschen unterschiedlich. Zudem bin ich der Auffassung, dass gerade bei Thai, mit seinen unterschiedlichen Betonungen, ein 1:1 Unterricht mit einem Muttersprachler unumgänglich ist, um gute Erfolge zu erzielen. Leider gibt es bei mir in der Umgebung kein Unterrichtsangebot für Thai.

Spaßeshalber habe ich vor Wochen mal mit Tagalog angefangen und da fällt es mir wesentlich leichter "am Ball" zu bleiben. Liegt aber bspw. auch daran, dass ich die Worte von Anfang an lesen kann.

Das "Reinschnuppern" in die Sprachen macht mir einfach Spaß und hält mein Hirn auf Trab.
 
        #20  

Member



Skywalker...Schönen Dank! Ich werde die Anregungen in diesem Thread ausprobieren.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten