@Atze:
Djep oder jeep kenne ich auch Djeb Djai etc, sind alles Begriffe, die mir bekannt sind. Ebenso buat thong, buat fan.
Ich schaue für die Übersetzungen gerne bei Clickthai nach und da werden halt viele Begriffe als Übersetzung ausgegeben, was (mich) manchmal mehr verwirrt als Erleuchtung bringt.
Das siau für geil steht bezweifel ich ja absolut nicht. Ich glaube aber auch, dass es eine Ableitung aus dem "Gefühl haben" heraus ist. Und da Sprachen ja lebendige Systeme sind, hat sich das wohl mit der Zeit begrifflich zu dem gewandelt, was allgemein als "geil" bezeichnet wird. Von der Ethymologie her passt es jedenfalls.
Und auch von der Wirkung.....
Aber keine Übersetzung für Orgasmus kommt auch nur in die Nähe von siau. Die schönste Übersetzung, die ich gefunden habe ist diese:
ขึ้นสวรรค์ (khün sa wan) : in den Himmel kommen (nach clickthai)
Mal wieder ein schönes Beispiel für die Bildhaftigkeit der thailändischen Sprache.
Gruß aus Kassel