Thailändisch lernen

Was bedeutet....

        #1  

Member

Hallo,
habe schon mehrfach in den Threads den Begriff "STUNNER" als bezeichnung für
ein Girl gelesen.

Habe aber noch nicht herausgefunden was dieser begriff "STUNNER" eigentlich meint bzw. in welchem zusammenhang er verwandt wird.
Im englischen bezeichnet es ja eine tolle Frau/Mann etc.

Aber ist dies wirklich die Bezeichnung???

Gruss
thai2

--------------------------------------------
Stunner - Ableitung von stunning...

überwältigend - atemberaubend - toll
sabai

--------------------------------------------
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
        #2  

Member



Das sind diese verflixten Anglizismen, die sich auch in dieser Forum zunehmend wieder finden.
Zur Erläuterung:
„ Als Anglizismus bezeichnet man den Einfluss der englischen Sprache auf andere Sprachen. Er kann sich nicht nur in allen Bereichen eines Sprachsystems äußern, also in der Lautung, der Formenlehre, der Syntax oder im Wortschatz als Fremd- und Lehnwort, sondern auch auf allen Sprachebenen wie der Hochsprache, der Alltagssprache, dem Slang und anderen. Kritiker bezeichnen Anglizismen in der deutschen Sprache auch abwertend als Denglisch. (Aus Wikipedia) „
Für Eingeweihte (Insider ;-) sind solche Begriffe kein Problem. Nach dem ersten Besuch in Pattaya oder Bangkok oder Phuket weiß der Newbie (Neue Benutzer) was sich hinter LT (long time) oder ST … verbirgt.
Vielleicht sollte man für die neuen Benutzer eine Rubrik der „ Abbreviations„ einführen, in der nicht nur die „Abkürzungen“, sondern auch gängige „Thai-Anglizismen“ erläutert werden.
Ich finde es zum mindestens höchst amüsant, wenn dem Urlauber zur Freude der Barmaiden „Hello Dut Link, me lop you“ nachgerufen wird – und dieser mit stolzgeschwellter Brust von dannen schreitet, weil er „Darling, I love you“ verstanden hat.
(Dut Link = Affenarsch :--))))
Ich bitte, diesem Beitrag die gebührende Ernsthaftigkeit zukommen zu lassen. ;-)
Schock dee
Hilltribe
 
        #3  

Member



Da kann ich hilltribe nur zustimmen. Auch ich bin kein regelmäßiger Forengänger und Newbie zugleich und mich würden die ganzen Abkürzungen auch mal interessieren. Besonders die gängeigen Thai Anglizismen. Also Ihr Kenner... Helft doch mal den Newbie's
 
        #4  

Member



Zu dieser Frage habe ich im Januar dito kontaktiert, der sogleich den Neulingsthread ins Leben gerufen hat, in dem u.a. verschiedene Begriffe aus der Spaßwelt und Funktionen des Forums erklärt werden. Ich kann diese Ratlosigkeit über Fachterminologie vollkommen nachvollziehen und es war/ist nicht immer einfach gewesen, die richtigen Erklärungen zu finden. Ist man einmal im Thema, geht dieser Blick für das Einfache leider sehr schnell verloren. Man muss sich schon sehr viel Zeit nehmen, um sich eine gute Grundlage anzueignen.
 
        #5  

Member



Im Prinzip sind Stunner ein Mythos, weil die Geschmäcker grundverschieden sind. Jeder versteht was unter diesem Begriff. Das Wort Stunner ist eigentlich nur die Umschreibung für ein Girl, das besonders hübsch ist, doch das liegt im Auge des Betrachters und ist völlig subjektiv.
 
        #7  

Member



Also, ich benutze zum Übersetzen einzelner Worte Babylon, und das übersetzt das Wort Stunner interessanterweise mit "schöner Kerl"... Darf ich dieses Wort nun nur für Ladyboys verwenden?
 
        #8  

Member



Member hat gesagt:
Also, ich benutze zum Übersetzen einzelner Worte Babylon, und das übersetzt das Wort Stunner interessanterweise mit "schöner Kerl"... Darf ich dieses Wort nun nur für Ladyboys verwenden?

:tu:

Hab ich´s doch gewusst...... Stunner steht für unsere Member :yes:
 
        #9  

Member



... dachte wir sind alles "sexy man"
 
        #10  

Member



Hier mal ein kleiner Einführungskurs in Thai-Inglit:

Ei häb bei postcard, bat ei häb no sa-täm. Ei mat go tu pot o-fid bei sa-täm. You see, Thai-English is not same like ours. Ai giib juu sam exa-pen:

noo-män bat = nomal bus
li-a-li = really
sa-mail = smile
sa-liib = sleep
sa-täm = stamp
se-pik = speak
di-sa-go = disco
ai-lei-juu = I like you
ai-lab-juu = I love you
ket-hao = guest house
check-bin = check-bill ***
häb = have
ju häb? = Do you have?
no häb = I dont’t have
thu-mad = too much
phom-phen = problem
pho-si-pen = possible
söö-wit = service
dschua = sure
wai = wife
ding = drink
tii = three or tree
botaa = brother
tai-ed = tired
fän = friend
yetteday = yesterday

If juu anderstän se rulet Thai se-pik, juu cän anderstän vely good. Juu oly mat know, that L at se end of word is sa-poken as N and S will be a T (noo-män bat). Between two consonants at beginning of a word you mat insert a vocal (sa-mail, sa-liib, se-pik). Two consonants at se end of word, forget se lat consonant (sa-täm). R juu not se-pik or se-pik at a L (botaa, li-a-li).


*** wobei auch das englische Wort check-bill in dieser Form gar nicht existiert, denn check und bill ist ein und dasselbe, einmal Am., einmal Br.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten