Member
Member hat gesagt:Es gibt eine phonetische Schrift, die Standard ist. Die findest du z. Bsp. in jedem guten Dictionary. Das ist aber schon fast eine Wissenschaft für sich.
Die Problematik im Thai liegt darin, dass es keine einheitlichen Transkriptionsregeln gibt. Ein weiteres Problem liegt in der Wandlung der Aussprache eines Konsonanten am Ende einer Silbe. Es gibt 44 Konsonanten, die alle am Anfang einer Silbe entsprechend ihrer Phonetik gesprochen werden. Zum Silbenende gibt es aber nur 6 Phonem. Wenn du mal auf Stadtschilder in Thailand schaust, kommt das häufig bei "Cholburi" vor, so wird es geschrieben, Gesprochen wird es allerdings Chonburi. Das "L" wandelt sich zum Silbenende in ein "N". Eine weitere Problematik liegt darin, dass Silben nicht mit einem "geschriebenen" Vokal beginnen können, also wird ein stummer Konsonant vorangestellt. Achte mal darauf, wenn du in Bars gehst, in denen die Mädchen Namensschilder tragen. Steht da geschrieben Aoy, dann ist das einfach 1:1 übernommen. Ihr gesprochener Name wird "Oy" sein.
Sorry, aber die gibt es : Royal Thai General System of Transcription
Aaaber -TiT- keiner benutzt es ....