Pattaya Pattaya stirbt

  • Ersteller Ersteller Exmember17
  • Erstellt am Erstellt am
Schon geändert...die Rechtsschreibkorrektur war schlauer als die thailändische Verkehrsbehörde.....
 
  • Like
Reactions: 1 user
Was zum Beispiel.?

- Der übertriebene Nationalstolz
- Der unterschwellige Rassismus
- Das duale Preissystem
- Die Oberflächlichkeit
- Die Thai-Logik (z.B. Nachfrage sinkt -> Preis werden erhöht)
- Die ständigen Versuche Touristen abzuzocken
usw.

Wenn es bei mir so wäre, würde ich mir mal Gedanken über ein anderes Reiseziel machen.

Ich verbringe meine Urlaube ja nicht nur in Thailand, auch wenn ich letztes Jahr 3 Monate am Stück in Thailand unterwegs war.
Nichtsdestotrotz bietet Thailand trotz der Kritikpunkte für mich immer noch eine gute Mischung, die man in kaum einem anderen Land findet.
In dem Wort "Hassliebe" steckt ja auch noch "Liebe". Also irgendwas zieht mich trotzdem dahin :D

Ich lebe jetzt seit fast 16 Jahren in TH und solche "Pioniere" Sprueche konnte man schon damals hoeren "ach wie besser doch alles war vor 20 Jahren" (vor fast 40!!!! Jahren)

Es gibt kein "wahres" Los, genauso wenig wie es ein "wahres" D gibt.
Es gibt nur das touristische und das weniger bis kein touristische und wer von Euch will denn in das letzt genannte?
Ich glaube kaum das jemand auf Dauer seinen Urlaub in irgendeinem Bergdorf verbringen will, oder wie FK gerade von seinem Abenteuer Philipinen berichtet ? Die "echten" Philipinen, nicht das Warmduscher AC :mrgreen:

Das stimmt wohl. Ich kenne zwar das nicht-touristische Thailand. Länger als ein paar Tage würde ich dort aber auch nicht verbringen wollen.
Das hängt aber wohl auch damit zusammen, dass ich in Deutschland auf dem Land wohne. Da will man (oder ich zumindest) seinen Urlaub, egal ob in Spanien, Italien oder Thailand, nicht in der Einöde verbringen.
 
  • Like
Reactions: 2 users
Ergibt sich aus der Thaischrift und vorallem aus der Aussprache. Ich war im September da.
Ko wird ganz kurz gesprochen mit einem nach oben gehenden o ( keine Ahnung wie ich das jetzt richtig Ausdrücke) und in Lan ist auf Thai keines der zwei r's des Thailändischen Alphabets verwendet.
Ist nicht wichtig, hatte mich aber neugierig gemacht. Das Koh oder Ko (Insel) von
Deutschen sehr oft wie die Anfangssilbe in "Ko"kosnuss ausgesprochen wird und
von den Einheimischen eher wie ein kurzer Kehllaut, hört man vor Ort ja öfters.
Aber was sagen die Übersetzungsmaschinen?

Das Thai Wort kopiert und von Google Translator nach Englisch und von der Webseite
Thai2English auch in Englisch übersetzen lassen = 2 verschiedene Ergebnisse :-)

Anhang anzeigen übersetzung1.jpg

Anhang anzeigen übersetzung2.jpg
 
Anhang anzeigen PicsArt_01-11-04.05.23.jpg
Thailändische Bezeichnung für die besagte Insel
Den Strich habe ich eingefügt, damit man weiß wo das erste Wort endet. Die Thais machen ja leider keine Worttrennung.
Anhang anzeigen 20200111_155204.jpg
Der Vokal o, oben im ersten Bild zu erkennen
Wenn man jetzt den Bindestrich mit dem folgenden Bild ersetzt
Anhang anzeigen 20200111_155017.jpg
bekommt man die Silbe Go
Anhang anzeigen 20200111_155833.jpg
Der Vokal aa
Wenn man jetzt den Bindestrich mit dem Konsonanten Anhang anzeigen 20200111_155725.jpg
L ersetzt sind wir schon bei Laa
Wenn wir jetzt noch den Konsonanten
Anhang anzeigen 20200111_155608.jpg
an das Ende setzen bekommen wir das Wort Laan.
Korrekte Übersetzung also
Go Laan
Ich hatte unrecht, alle anderen aber auch 555
 
  • Like
Reactions: 1 users
Die Insel heisst eben auch Lo Lan oder Koh Larn oder Ko Laan..sucht euch doch einfach das Schönste aus..
 
  • Like
Reactions: 2 users
Anhang anzeigen PicsArt_01-11-04.05.23.jpg
Thailändische Bezeichnung für die besagte Insel
Den Strich habe ich eingefügt, damit man weiß wo das erste Wort endet. Die Thais machen ja leider keine Worttrennung.
Anhang anzeigen 20200111_155204.jpg
Der Vokal o, oben im ersten Bild zu erkennen
Wenn man jetzt den Bindestrich mit dem folgenden Bild ersetzt
Anhang anzeigen 20200111_155017.jpg
bekommt man die Silbe Go
Anhang anzeigen 20200111_155833.jpg
Der Vokal aa
Wenn man jetzt den Bindestrich mit dem Konsonanten Anhang anzeigen 20200111_155725.jpg
L ersetzt sind wir schon bei Laa
Wenn wir jetzt noch den Konsonanten
Anhang anzeigen 20200111_155608.jpg
an das Ende setzen bekommen wir das Wort Laan.
Korrekte Übersetzung also
Go Laan
Ich hatte unrecht, alle anderen aber auch 555


Noch hast du Zeit es zu korrigieren...ups, vorbei 😜
Son Färanleger habe ich auch. Habe mich nur nicht mehr dran erinnert. Ich glaube fast die Thais wissen es manchmal selbst nicht, wie was geschrieben wird 🤣
 
  • Like
  • 555
Reactions: 1 users
Noch hast du Zeit es zu korrigieren...ups, vorbei 😜
Son Färanleger habe ich auch. Habe mich nur nicht mehr dran erinnert. Ich glaube fast die Thais wissen es manchmal selbst nicht, wie was geschrieben wird 🤣

Muessen sie auch nicht, denn Englisch ist keine Amtssprache hier. Genauso anders herum auch, wenn sie z. B. einen Namen von "unserer" Schrift ins Thai uebersetzen muessen, z. B. fuer's Hausbuch/WP etc.... da muss man den Namen immer langsam aussprechen und die schreiben das dann so in TH wie sie es hoeren.
 
  • Like
  • Hilfreich
Reactions: 2 users
Menü
Zurück
Oben Unten