Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #241  

Member

Meine bisherigen Erfahrungen zum Thai lernen:
Hatte zunächst mit verschiedenen Apps versucht. Die einzige die mir wirklich geholfen hatte war die namens" Ling".

Mein Mädel ist auch sehr bemüht mir etwas beizubringen. Leider kann sie sehr schlecht erklären. Frage ich danach, warum ein bestimmtes Wort in dieser oder jener Kombination nicht verwendet wird, kommt als Antwort nur, da es so ist.

Denke eine Thai die Deutsch spricht, also schon lange in DE lebt, wäre durchaus eine gute Lehrerin. Aber mit dem Zwischenschritt Englisch, klappt das nur mässig.

Inzwischen nutze ich kurze YouTube Videos, z.B. Thai with Sara, Thai by chom und paar andere. Anschliessend um mir die Begriffe zu merken, nutze ich diese beim täglichen chat mit meinem Mädel.

Ohne Begriffe zu wiederholen vergesse ich diese auch recht zügig wieder. Einmal lernen, danach ganz wichtig Anwenden.
 
        #242  

Member

Member hat gesagt:
Denke eine Thai die Deutsch spricht, also schon lange in DE lebt, wäre durchaus eine gute Lehrerin

mag sein...meine Erfahrung: nur ein Lehrer (m/w) ist ein guter Lehrer - der (m/w) nach Einführung möglichst schnell nur noch auf Thai unterrichtet
 
        #243  

Member

Member hat gesagt:
mag sein...meine Erfahrung: nur ein Lehrer (m/w) ist ein guter Lehrer - der (m/w) nach Einführung möglichst schnell nur noch auf Thai unterrichtet
Hab ich mir auch schon gedacht. Ich triffte zu schnell ins Englische ab. Eigtl müsste man Konsequent nur Thai reden, sich dazu zwingen, dann muss man es lernen.

Warum ich jedoch meinte dass Deutsch Kentnisse ein Vorteil sind. Thai ist so unterschiedlich zu Deutsch, das mir mein Mädel oft nicht erklären kann, warum ich etwas so sagen muss. Meine Yogalehrerin wiederum lebt seit 10 Jahren in DE spricht perfekt Deutsch, sie kann mir besser erklären warum ich etwas so sagen muss.

Einfaches Beispiel: ich frage mein Mädel wie ich ein Bier bestelle:

Bier 1 Flasche
Beer nüng kuad

Aber sie weisst mich nicht darauf hin, dass in Thai nicht gesagt wird:
1 Bier

Sondern die Anzahl und der Gegenstand werden vertauscht, dazu kommt noch ein Quantifikator, also Flasche, bzw Glass.

Anderes Beispiel:
Rechte Hand- wird in Thai zu:
Hand Rechts

Also zuerst Hand/Fuss etc. danach rechts/links etc.

Wurde ich lange Zeit nie darauf hingewiesen. Hoffe du verstehst mein Ansatz.
 
        #244  

Member

@ChanRakLadyboy wichtig ist das dich jemand korrigiert, wer ist egal. Oft machen es die Thais aus Höflichkeit nicht und andere haben nicht die Zeit oder Geduld dafür. Deshalb ist zum Anfang ein Lehrer gut, auch für Aussprache und Betonung. Dann geht’s eigentlich wenn man konsequent dran bleibt.
 
        #245  

Member

Member hat gesagt:
Hab ich mir auch schon gedacht. Ich triffte zu schnell ins Englische ab. Eigtl müsste man Konsequent nur Thai reden, sich dazu zwingen, dann muss man es lernen.

Warum ich jedoch meinte dass Deutsch Kentnisse ein Vorteil sind. Thai ist so unterschiedlich zu Deutsch, das mir mein Mädel oft nicht erklären kann, warum ich etwas so sagen muss. ich frage mein Mädel wie ich ein Bier bestelle:

Bier 1 Flasche
Beer nüng kuad

Aber sie weisst mich nicht darauf hin, dass in Thai nicht gesagt wird:
1 Bier

genau das ist es doch! ein Lehrer mit Erfahrung würde Dir sofort diesen häufigen Farang- Fehler aufzeigen. und würde Dich direkt 1h lang trietzen mit allen möglichen Klassifikatoren für Person, Brotscheibe, Zahn, Buch, Nudeln, Gerät, Auto, Haus usw.
 
        #246  

Member

Wie ist das eigentlich mit dem gesprochenen Buchstaben "r" ? (ich meine nicht seine Abwandlung ins "L"!!!)

Ich kenne 3 verschiedene Aussprachen:
- das "normal" deutsche "r"
- das gerollte "r" (wie im Spanischen, Russischen, Bayrischen)
- das englisch/amerikanische "r"

Welches "r" benutze ich also in Thai? Was kommt der Sache am nächsten?
 
        #247  

Member

Member hat gesagt:
Ich kenne 3 verschiedene Aussprachen:
- das "normal" deutsche "r"
- das gerollte "r" (wie im Spanischen, Russischen, Bayrischen)
- das englisch/amerikanische "r"

ich würde mir weniger über diese Analogien Gedanken machen u. stattdessen mir einfach eine Sound- Datei für das Wort "โรงเรียน = Schule" anhören, dann hast Du es schon. Sehr pointiert halten es TH Nachrichtensprecher, wird es noch pointierter ist es schon fast kambodschanisch...also nicht zuviel Gewicht auf "r" legen
 
        #248  

Member

ok, hast du eine Link zur Sounddatei?
Und danke!
 
        #250  

Member

Member hat gesagt:
ich würde mir weniger über diese Analogien Gedanken machen u. stattdessen mir einfach eine Sound- Datei für das Wort "โรงเรียน = Schule" anhören, dann hast Du es schon. Sehr pointiert halten es TH Nachrichtensprecher, wird es noch pointierter ist es schon fast kambodschanisch...also nicht zuviel Gewicht auf "r" legen
Die Thai Buchstaben kopieren und auf google translate einfügen 😉
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten