Thailändisch lernen

Thai-Songs - Umschrift und Übersetzungen

        #21  

Member

Member hat gesagt:
Hmmm, soll das Wasser das Sperma darstellen und das trockene Reisfeld die Pussy der Schwester?
Irgendwie verstehe ich das nicht ganz. Sorry.
also viel offensichtlicher gehts ja nicht pilo. was soll sie denn sonst meinen?
Member hat gesagt:
sehr geile Idee und macht Spaß. Me like too mud. Kannst du verschiedene Schriftfarben nutzen? Wär dann besser zum lesen.
mit den schriftfarben ist eine gute idee, und danke für die blumen!
Member hat gesagt:
Ich Danke dir für diese Übersetzungen und kaufe dir das Muschi-Synonym Reisfeld für 2 LEO Bier ab.
auf die zwei leos freue ich mich schon.
Member hat gesagt:
In meinen Berichten gehen mir langsam die philosophischen Umschreibungen für "Ficken" aus. Reisfeld bewässern, den Samen verteilen, die Wunde juckt.
das hat das potential, neue running gags im taf zu werden.
Member hat gesagt:
Die Nächste Lady in der Ibar frage ich ob sie auch noch eine Schwester mit einem kleinen sehr trockenen Reisfeld hat.
es ist uns vielleicht schon aufgefallen, aber viele ladies reden von sich selber in der 3. person. in dem song ist das auch, so wohl sie als auch er. sie nennt sich selber sister und meint damit sich selber, er sagt auch zu sich selber brother. also wenn du in der ibar eine lady fragen willst, dann frag nicht nach ihrer sister, sondern nenne sie sister. übrigens ist damit die ausrede der ladies, him only brother and me sister him, damit völlig über den haufen geworfen worden. haha
 
        #22  

Member

Hier ist wieder ein Song aus der iBar, bei dem es natürlich um nichts anderes als boom boom geht.

Was vielleicht interessant für den einen oder anderen ist, ist das wort feup faap, was ein slang für boom boom ist.

Ok bpa bedeutet, "ok oder nicht" oder "ok, lass uns gehen", je nachdem in welchem Kontext es benutzt wird.

Lustig ist auch zu sehen, dass der Text perfekt zur iBar passt, ob man nun einen "Fan" (Girlfriend/Boyfriend) hat ist völlig egal. Hauptsache man ist "Soht" (single), auch wenn es nur für ein paar Stunden ist. ;)

Für die, die es interessiert, der Mittelteil wo Nut R Siam singt, ist Isaan und nicht Thai, passt auch perfekt zur Musik.

Viel Spaß!

P.S.: Der neue Ibar-Kracher (Kaee Soht - Soloist) wird bald folgen!

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 

โอเคป่ะ? (Yes or No) feat. นุช วิลาวัลย์ อาร์ สยาม(Nut Wilaawan R Siam:( Flame เฟลม

โสด มานาน เปลี่ยวใจ มัน เฉา · อยากจะ มี แฟน เป็นของ เรา · อยู่ อย่าง คน ที่ ยัง เหงาๆ No Oh… ..
sòht maa naan bplìeow jai man chăo · yàak jà mee faen bpen kŏng rao · yòo yàang kon têe yang ngăo ngăo No Oh…
being single for a long time, i feel lonely and its makes me fade – i want a girlfriend which is mine – im like someone who is so lonely, oh no...

ได้มาเจอกับคุณคืนนี้ · บอกได้เลยเนื้อคู่ทันที · อยากให้แฟนคุณยังไม่มี · ผมนี่ใจจะวาย
dâai maa jer gàp kun keun née · bòk dâai loie néua kôo tan tee · yàak hâi faen kun yang mâi mee · pŏm nêe jai jà waai
tonight i have met you – i can say for sure, we match right away - i want that you still dont have a boyfriend – my heart will come to an end

เชิญคุณไป Dance on the floor ( ปลดปล่อยไป Dance on the floor) อยากกลืนกินคุณรู้ไหม · อยากเข้าไลูบไล้
chern kun bpai Dance on the floor ( bplòt bplòi bpai Dance on the floor) yàak gleun gin kun róo măi · yàak kâo bpai lôop lái
i ask you to dance on the floor (release yourself dance on the floor) i want eat you, you know that? - i want to come and caress you

บอกได้ไหมว่าใจคุณยังโสด · คืนนี้ผมยืมควงแขนหน่อย · คุณ Ok ใหม · ถ้าเราจะไป "ฟื้บ ฟ๊าบ" กันหน่อย
bòk dâai măi wâa jai kun yang sòht · keun née pŏm yeum kuang kăen nòi · kun Ok măi tâa rao jà bpai "féup fáap" gan nòi
can i say that your heart is still single? - tonight i want borrow you to walk arm in arm with you – are you ok if we go and boom boom together?

ถ้าคุณนั้นมีแฟนอยู่ · แต่เพราะผมเองไม่มีคู่ · แฟนใครไม่รู้ · เรามาเป็นชู้ O . K . ป่ะฮ้ะๆ
hey tâa kun nán mee faen yòo · dtàe prór pŏm ayng mâi mee kôo · faen krai mâi róo · rao maa bpen chóo O . K . bpà há
hey, if you do have a boyfriend – but because i dont have a girlfriend and i dont know who your lover is - we come to have an affair, yes or no? Ha ha

O.K. ป่ะ
O.K. bpà
yes or no?


(Rap) ผมนี่คลั่งไคล้ผมนี่คลั่งไคล้ · ผมนี่มันชอบนี่มันชอบคุณจะตาย · ก็เลยคลั่งไคล้ · หลงใหล · หลงใหล · ก็มันชอบ · ก็ · มันชอบ · อะฮ้าๆ
(Rap) pŏm-nêe-klâng-klái pŏm-nêe-klâng-klái · pŏm nêe man chôp nêe man chôp kun jà dtaai · gôr loie klâng-klái · lŏng-lăi · lŏng-lăi · gôr man chôp · gôr · man chôp · a ha ha
(rap) im totaly crazy, i like you to the death, totaly crazy about you, i like you haha

(นุช วิลาวัลย์) โอ้ยล่ะน้อ · อ้อ · อ้อโสดอยู่เด้อ
(nút wílaawan) ôi lâ-nór · ôr · ôr sòht yòo dêr
(nut) oh... - yes - yes im single

(เก่ง) โสด อยู่ บ่
(gèng) sòht yòo bòr
(geng) are you single?

(นุช วิลาวัลย์) โอ้ · โอ้ โอ้ย
(nút wílaawan) ôh · ôh ôi
(เก่ง) นุชวิลาวัลย์ อาร์ สยาม

(gèng) nút wílaawan r siam

อ้า ย เอ้ย ละ มัน เป็น จั่งได๋ · ละ มัน เป๋น แนว ได๋ · ก็ม่ะซ่างอยากแท้
âay ôie lá man bpen jàng-dăi · lá man bpăyn naew dăi · gôr mâ sâang yàak táe
brother i dont know, i really dont know, but i want, i want very much.

ให้อ้ายโสดอีหลีแหน่ · อย่ามาตอแหลน้องเด้ออ้ายเด้อ · โตน้องโสดเป็นบางที · โสดแค่คืนนี้ตอนกิ๊กน้องเผลอ · ก่อนคนของ เรามาเจอ · ฟ้าวจีบโลดเด้อ · โตน้องO.K.
hâi âa yá-sòht ee lĕe nàe · yàa maa dtor-lăe nóng dêr âa yá-dêr · dtoh nóng sòht bpen baang tee · sòht kâe keun née dton gík nóng plĕr · gòn kon kŏng rao maa jer · fáa wá-jèep lôht dêr · dtoh nóng O . K .
i really want you to be single – dont come and lie to me – i am single sometimes – i am only single tonight while my boyfriend is absent – before our partners come to find out – hurry lets have a nice affair – i am ok with that

(นุชวิลาวัลย์)โสดอยู่แล้วฉันเองก็เพิ่งโสด · คืนนี้ถ้าคุณจะไปต่อ · อ้ายO.K.เนาะ · ถ้าน้องจะขอ"ฟื้บฟ๊าบ"อ้ายหน่อย
(nút wílaawan) sòht yòo láew chăn ayng gôr pêung sòht · keun née tâa kun jà bpai dtòr · âai O.K. na · tâa nóng jà kŏr "féup-fáap" âay nòi
nut rsiam: im single indeed - tonight if you want to go further – ok brother, if i want to ask for boom boom a little bit

(เก่งนุช · วิลาวัลย์ ถ้าคุณนั้นยังโสดอยู่ · ถ้าเราสองคนไม่มีคู่ · เราเลิกเป็นชู้ · มาเป็นเนื้อคู่O.K.ป่ะ
(gèng nút · wí-laa-wan) tâa kun nán yang sòht yòo · tâa rao sŏng kon mâi mee kôo · rao lêrk bpen chóo · maa bpen néua kôo O . K . bpà
(geng and nut) if you still dont have a love – if we two dont have partners – we quite our affair and will be a couple! Ok lets go!

(เก่ง) O . K . ป่าว
(gèng) O . K . bpàao
(geng:( yes or no?

(นุช) โอเค จ้า ..
(nút) oh kay jâa ..
(nut) yes ok!

(เก่ง) คับเอาบ่คับ เอาบ่คับ เอาบ่คับ · เอา คน บ่ คับ
(gèng) káp-ao-bòr-káp ao-bòr-káp ao-bòr-káp · ao kon bòr káp
(geng) do you want?

(นุช) โอ้ย .... เอา อิหลี เบาะ น้อ
(nút) ôi .... ao ee bòr nór
(nut) oh…. you really want?
 
Zuletzt bearbeitet:
        #23  

Member

I'm ok if we go boom boom tonight.

Khrapalapap und vielen Dank @borat
 
        #24  

Member

Einfach nur geil... Super Sache @borat!
 
        #25  

Member

Kann ich nur zustimmen. Super Musik und jetzt auch noch mit Textverständnis.
Vielen Dank Borat !

Wenn ich es jetzt noch in meine Spotify playlist bekäme ....
 
Zuletzt bearbeitet:
        #26  

Member

ich hab gerade gesehen, dass es englische subtitle für das video gibt. das ist total lustig, weil man dann sehen kann wie sie die "versauten" stellen übersetzt haben. ;)

Member hat gesagt:
Kann ich nur zustimmen. Super Musik und jetzt auch noch mit Textverständnis.
Vielen Dank Borat !

Wenn ich es jetzt noch in meine Spotify playlist bekäme ....

den song musst du dir besorgen, alle rsiam sachen sind bei spotify und apple music nicht erhältlich. leider wollen die keine streams
 
        #27  

Member

Danke Borat !
Ja diese Erfahrung habe ich leider schon mit vielen anderen Morlam Songs gemacht.

Zumindest konnte ich mit Shazam den Reisfeld Song erkennen und in Spotify unter "My Shazam Tracks" abspeichern.
Der andere Song wurde leider nicht erkannt.
 
        #28  

Member

der reisfeld song ist von top music, die sind genau wie gmm überall als stream verfügbar.
 
        #29  

Member

Borat,du bist einfach GENIAL. Danke für deine mühe. Jetzt kann ich meiner Maus auch mal ein Lied schicken und weiß sogar, dank deiner Übersetzung um was es geht:yes::danken::super:
 
        #30  

Member

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 

Labanoon - เชือกวิเศษ chêuak wí-sàyt (Magisches Band)


พยายาม จน หมดปัญญา · ได้เวลา ก้มหน้า รับ กรรม
pá-yaa-yaam jon mòt bpan-yaa · dâi way-laa gôm nâa ráp gam
Ich habe alles versucht bis mir die Ideen ausgingen - Nun ist die Zeit dass ich meinen Kopf beuge und meine Strafe entgegen nehme
ยื้อ เท่าไร ก็ ยิ่ง ทำ · ให้ เธอ นั้น · ลำบากใจ
yéu tâo rai gôr yîng tam · hâi ter nán · lam-bàak jai
So sehr dich auch zurück halte - desto mehr mache ich dich traurig
ใน แววตา ที่ เธอ มอง กัน · บอก อะไร กับ ฉัน มากมาย
nai waew dtaa têe ter mong gan · bòk à-rai gàp chăn mâak maai
In dem Glanz deiner Augen die mich ansehen – Sie sagen mir so viel
ความอึดอัด มัน ฟ้อง ใจ · ไม่มีทาง · เป็น อย่างเดิม

kwaam èut àt man fóng jai · mâi mee taang · bpen yàang derm
Dieses Unbehagen zerrt an mir – es gibt keinen Weg mehr – dass es so wird wie früher

ต่อให้ เชือกวิเศษ ผูก เรา เอาไว้ · เหนี่ยวรั้ง ให้ตาย คง ได้ แค่ ตัว
dtòr hâi chêuak wí-sàyt pòok rao ao wái · nìeow ráng hâi dtaai kong dâi kâe dtua
Selbst wenn ich ein Magisches Band um uns binde - es würde dich davon abhalten zu gehen – aber ich hätte dann nur deinen Körper
ยิ่ง ห้าม เท่าไหร่ · ยิ่ง ยื้อ แค่ไหน · ยิ่ง เห็นแก่ตัว ...
yîng hâam tâo rài · yîng yéu kâe năi · yîng hĕn gàe dtua …
So sehr ich dir verbiete - je mehr ich dich zurück halte – ich wäre dann doch nur egoistisch...


เมื่อ รัก มัน ทำให้ เธอ หนักใจ · ฝืน ไป มัน ก็ เท่านั้น
mêua rák man tam hâi ter nàk jai · fĕun bpai man gôr tâo nán
Wenn liebe dich belastet – wird es nur zu einem endlosem Zwang
เมื่อ ฉัน มัน ทำให้ เธอ กดดัน · ก็ พอกันที
mêua chăn man tam hâi ter gòt dan · gôr por gan tee
Wenn ich dich erdrücke – dann ist es einfach zu viel
วันนี้ เรา เดิน มา สุดทาง ฝัน · ถ้า อย่างนั้น ก็ ขอให้ เธอ โชคดี
wan née rao dern maa sùt taang făn · tâa yàang nán gôr kŏr hâi ter chôhk dee
Heute gingen wir bis ans Ende unseres Traums – Wenn es so ist dann wünsche ich dir viel Glück
ไม่ต้อง ทน · อยู่ ตรงนี้ · ให้ ทรมาน
mâi dtông ton · yòo dtrong née · hâi tor-rá-maan
Du musst es nicht ertragen – hier zu sein - um weitere Schmerzen zu erleiden


ขอบใจ เธอ ที่ ทน กัน มา · อุตส่าห์ รอนแรม กับ ฉัน ตั้ง ไกล
kòp jai ter têe ton gan maa · ùt-sàa ron raem gàp chăn dtâng glai
Ich danke dir dass du es mit mir ertragen hast - dass du es versucht hast mit mir den weiten Weg zu gehen
ฉัน มัน มี แค่ หัวใจ · ทำให้ เธอ · ได้ เท่านี้
chăn man mee kâe hŭa jai · tam hâi ter · dâi tâo née
Ich habe nur ein Herz - das ist alles was ich dich haben lassen kann


อย่ากังวล อย่าห่วงอะไร · ไม่มีใคร · มอง เธอ ไม่ดี

yàa-gang-won yàa-hùang-à-rai · mâi mee krai · mong ter mâi dee
Sei nicht besorgt - niemand wird schlecht auf dich blicken
ฉัน ผิด เอง · ขอโทษ ที ที่ วันนี้ · ดี ไม่พอ
chăn pìt ayng · kŏr tôht tee têe wan née · dee mâi por
Es ist meine Schuld – Es tut mir leid - dass ich jetzt nicht gut genug bin


แม้ว่า รัก นี้ ต้อง ร่ำลา · แม้ว่า ฉัน คือ คน ที่ เสีย น้ำตาที่แล้ว มา · ก็ จะ ไม่ เสียดาย
máe wâa rák née dtông râm laa · máe wâa chăn keu kon têe sĭa nám dtaa têe láew maa · gôr jà mâi sĭa daai
Selbst wenn diese Liebe jetzt vorbei ist – selbst wenn ich der jenige bin dessen Tränen fließen – ich werde es nicht bereuen
เพราะ ชีวิต ที่เคย มี เธอ · เพราะ ชีวิต ครั้ง นึง ที่ ได้ รัก เธอ · ก็ คุ้ม เกิน พอ
prór chee-wít têe koie mee ter · prór chee-wít kráng neung têe dâi rák ter · gôr kúm gern por
Denn ein Leben in dem du warst - ein Leben in dem ich dich einmal lieben konnte – ist das alles mehr als wert.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten