Member
Ins Offtopic wollte ich es nun nicht stellen, und es passt irgendwie nur hier rein , weil es ja nur um Thai geht Ansonsten bin ich auch nicht bös, wenn ihr es irgendwohin verschiebt...
Mir ist klar, dass ich hier vielleicht mit meinem anliegen nicht so ganz richtig bin - aber ich möchte einfach jede sich bietende Gelegenheit nutzen:
Ich habe mir fest vorgenommen, Thai zu lernen. Erstmal nur die Sprache, nicht die Schrift.
Zur Zeit studiere ich und lerne sehr hart fürs Studium, daher ist das mit der Sprache lernen erstmal nur so "nebenher". Da ich in meiner Heimatstadt keine Sprachschule finde die Thai anbietet und die Mädels die ich so aus Thailand kenne einfach zu schlecht englisch sprechen um es mir über LINE verständlich zu machen, dachte ich dass ich einfach hier mal nach ein paar Basiskenntnissen frage.
Am besten lernt man im Kontakt mit Thais, klaro. Aber habt ihr vll noch andere gute Tipps, Bücher, Internetseiten auf denen das "für dumme" erklärt ist?
Wo ich stehe - ganz am Anfang. Ich versuche grad zu verstehen, wann man ich du er sie es wir ihr sie anwendet und so weiter.
Beispiel für meine Fragen...: Phum ruh wah mi kuen ruk kuhn
Da sagt mir meine kleine, ich kann auch "Chan" benutzen. Ich habe mittlerweile herausgefunden, dass Chan nur von Frauen genutzt wird. Das der Mann aber auch Chan benutzen kann, wenn er mit seiner Freundin spricht.
Es gibt wohl auch das höflichere Di-Chan. Kann man denn auch Di-Phom sagen???
Wenn ich Tir (tür) sage, heisst das dann ausschliesslich "sie" oder kann das auch "du" heissen? Ich finde die ganzen Seiten, die ich im INternet durchforstet habe, verwirrend. Überall steht was anderes.
Mai mii Dang, mii Mia Khon Thai...
Habe kein Geld, habe Thaifrau....
Mai = verneinung, versteh ich
mii = habe?
Dang = Geld, gemerkt die Vokabel
Mia = Ehefrau
Khon = aus? von? edit: ahh ich glaube ich habs verknüpft mit dem unten. Das wird sicher "ist" bedeuten, oder?
Wie ich lerne... Etwas schräg vielleicht, aber ich übersetze Thai Songs die mit gefallen und versuche die Texte und Zusammenhänge daraus zu verstehen
Phum ruh wah mi kuen ruk kuhn = ich weiß, ich sollte Dich nicht lieben
Das ist aus einem Song, der nächste Absatz ist "ruk con yang tir" - lieben jemanden wie Dich...
Wenn ich sage "phom mai ruk con yang kuhn" - ist das dann richtig für "Ich sollte jemanden wie Dich nicht lieben"? - Ich versuche damit nur die Zusammenhänge der Wörter zu verstehen
Im Grunde wäre es voll gut, so ein Sprachlehrbuch zu haben wie man es früher für Englisch im Unterricht in der Schule hatte... "this is peter. Peter is the brother of betty. Betty is a girl. Peter is a boy. Peter is standing at the table. Betty is small. Peter is big. Peter is walking home. Betty walks upstairs..." kennt jemand solche Lektüre?
Jede Sprache kann man auch quasi mit dem google Übersetzer lernen, nur nicht thai. Denn ich kann die Sprache nicht schreiben. Aber sprechen kann man so ganz gut üben, denn wenn der google Übersetzer mich versteht ist die chance gross, dass auch ein thai mich versteht
Meine Exfreundin (lebt alleinerziehend in Deutschland, über 40 und ist mehr Deutsche als Thai da sie schon mit 8 Jahren hierherkam) wird mir vielleicht ein wenig helfen, nur haben wir uns seit mehr als 10 Jahren nicht mehr gesehen und hatten lang keinen Kontakt... Nur per Facebook befreundet. Ich bin mir nicht so sicher, ob sie jetzt so gross bock drauf hat als Sprachtrainer herzuhalten (nein da wird nie wieder was laufen, sie ist optisch absolut nicht mehr mein Fall und sowieso 6 Jahre älter als ich). Mir gehts dabei wirklich nur ums erlernen der Sprache. Aber ob sie mir hilft dabei, ist noch ungewiss. momentan hab ich noch keine zeit, mich mit ihr zu treffen.
Mir ist klar, dass ich hier vielleicht mit meinem anliegen nicht so ganz richtig bin - aber ich möchte einfach jede sich bietende Gelegenheit nutzen:
Ich habe mir fest vorgenommen, Thai zu lernen. Erstmal nur die Sprache, nicht die Schrift.
Zur Zeit studiere ich und lerne sehr hart fürs Studium, daher ist das mit der Sprache lernen erstmal nur so "nebenher". Da ich in meiner Heimatstadt keine Sprachschule finde die Thai anbietet und die Mädels die ich so aus Thailand kenne einfach zu schlecht englisch sprechen um es mir über LINE verständlich zu machen, dachte ich dass ich einfach hier mal nach ein paar Basiskenntnissen frage.
Am besten lernt man im Kontakt mit Thais, klaro. Aber habt ihr vll noch andere gute Tipps, Bücher, Internetseiten auf denen das "für dumme" erklärt ist?
Wo ich stehe - ganz am Anfang. Ich versuche grad zu verstehen, wann man ich du er sie es wir ihr sie anwendet und so weiter.
Beispiel für meine Fragen...: Phum ruh wah mi kuen ruk kuhn
Da sagt mir meine kleine, ich kann auch "Chan" benutzen. Ich habe mittlerweile herausgefunden, dass Chan nur von Frauen genutzt wird. Das der Mann aber auch Chan benutzen kann, wenn er mit seiner Freundin spricht.
Es gibt wohl auch das höflichere Di-Chan. Kann man denn auch Di-Phom sagen???
Wenn ich Tir (tür) sage, heisst das dann ausschliesslich "sie" oder kann das auch "du" heissen? Ich finde die ganzen Seiten, die ich im INternet durchforstet habe, verwirrend. Überall steht was anderes.
Mai mii Dang, mii Mia Khon Thai...
Habe kein Geld, habe Thaifrau....
Mai = verneinung, versteh ich
mii = habe?
Dang = Geld, gemerkt die Vokabel
Mia = Ehefrau
Khon = aus? von? edit: ahh ich glaube ich habs verknüpft mit dem unten. Das wird sicher "ist" bedeuten, oder?
Wie ich lerne... Etwas schräg vielleicht, aber ich übersetze Thai Songs die mit gefallen und versuche die Texte und Zusammenhänge daraus zu verstehen
Phum ruh wah mi kuen ruk kuhn = ich weiß, ich sollte Dich nicht lieben
Das ist aus einem Song, der nächste Absatz ist "ruk con yang tir" - lieben jemanden wie Dich...
Wenn ich sage "phom mai ruk con yang kuhn" - ist das dann richtig für "Ich sollte jemanden wie Dich nicht lieben"? - Ich versuche damit nur die Zusammenhänge der Wörter zu verstehen
Im Grunde wäre es voll gut, so ein Sprachlehrbuch zu haben wie man es früher für Englisch im Unterricht in der Schule hatte... "this is peter. Peter is the brother of betty. Betty is a girl. Peter is a boy. Peter is standing at the table. Betty is small. Peter is big. Peter is walking home. Betty walks upstairs..." kennt jemand solche Lektüre?
Jede Sprache kann man auch quasi mit dem google Übersetzer lernen, nur nicht thai. Denn ich kann die Sprache nicht schreiben. Aber sprechen kann man so ganz gut üben, denn wenn der google Übersetzer mich versteht ist die chance gross, dass auch ein thai mich versteht
Meine Exfreundin (lebt alleinerziehend in Deutschland, über 40 und ist mehr Deutsche als Thai da sie schon mit 8 Jahren hierherkam) wird mir vielleicht ein wenig helfen, nur haben wir uns seit mehr als 10 Jahren nicht mehr gesehen und hatten lang keinen Kontakt... Nur per Facebook befreundet. Ich bin mir nicht so sicher, ob sie jetzt so gross bock drauf hat als Sprachtrainer herzuhalten (nein da wird nie wieder was laufen, sie ist optisch absolut nicht mehr mein Fall und sowieso 6 Jahre älter als ich). Mir gehts dabei wirklich nur ums erlernen der Sprache. Aber ob sie mir hilft dabei, ist noch ungewiss. momentan hab ich noch keine zeit, mich mit ihr zu treffen.
Zuletzt bearbeitet: