• TAF-Wahlen

    TAF-FSK 18 Wahl Februar

    Gib deine Stime ab und wähle deine Favoritin zum TAF-Nackedei des Monats Februar.
    Achtung diese Wahl ist nur für Mitglieder vom Insider / 18er.
  • TAF-Wahlen

    TAF-Girl Wahl Februar

    Gib deine Stime ab und wähle deine Favoritin zum TAF-Girl des Monats Februar.
  • TAF-Wahlen

    TAF-LB Wahl Februar

    Gib deine Stime ab und wähle deine Favoritin zum Ladyboy des Monats Februar.

Thai lernen / Austauschthread

 
 
 
       #24  

Doug490

Bronze Member
Insider Mitglied
Mitglied seit
31.12.2016
Beiträge
646
Likes erhalten
2.729
Alter
35
Standort
Deutschland
Über mich
Klick
Beruf
Angestellter
also chan chop tir oder chan chop nu mak
chan chop kuhn wäre "ich mag sie"
ok kapiert, vielen Dank :)
 
 
 
 
       #25  

gast 68492

Ex-Member
Mitglied seit
06.01.2018
Beiträge
2.260
Likes erhalten
7.439
Über mich
Klick
Wenn sie dir nen gekochten Hühnerfuß in deinen Mund stopfen will und du sagst

Mai chooop

Liegst du richtig:p

Mai-verneinen
Chop-mögen

Mai chop- mag nicht/ nicht mögen...

:lol:
 
 
 
 
       #26  

gast 68492

Ex-Member
Mitglied seit
06.01.2018
Beiträge
2.260
Likes erhalten
7.439
Über mich
Klick
Alternativ

Mai dai

Mai-verneinen
Dai-können

Mai dai-kann nicht

Oder

immm leaow

Im-bedeutet satt oder voll

Leaow-bedeutet bereits


Zum beispiel kannst du auch sagen

Mao leaow (schön lang ziehen das leaow)

Bedeutet-bin bereits besoffen

Mao-besoffen
Leaow-bereits.
 
 
 
 
       #27  

blacky12

Bronze Member
Insider Mitglied
Sponsor
Mitglied seit
24.04.2015
Beiträge
587
Likes erhalten
396
Standort
Joho (Khorat)
Über mich
Klick
zu #19 "chan ruk nu wäre also gut? :) was heisst denn ein abgeschwächtes "ich mag dich sehr"? , wenn man nicht sagen will ich liebe dich"

hier bieten sich an:

หนูน่ารัก nu naa rak du bist liebenswert
ชอบหนู tschoob nu ich mag dich

ผม oder ฉัน = ich = kann man häufigst weglassen: wenn ich rede, dann doch meist über mich
Ausländer allerdings lieben ผม oder ฉัน, weil es ihren geringen Wortschatz in einem Minisatz doch zusätzl. zur Geltung bringt
 
Zuletzt bearbeitet:
 
 
 
       #28  

Florice

Member
Mitglied seit
09.02.2017
Beiträge
159
Likes erhalten
181
Alter
39
Über mich
Klick
Hier mal zwei Beispiele warum es Sinn macht das thailändische Alphabet zu lernen.

เขาชอบขี่ม้า - kao chorb kie ma - Er reitet gern mit dem Pferd.
เขาขอบขี้หมา - kao chorb kie ma - Er mag Hundescheiße.

oder

ใกล้ - glei - nah
ไกล - glei - fern

Wer im Urlaub mit seiner LT ein bisschen Thai sprechen möchte kann auf das Alphabet verzichten, weil sie sicher weiß was gemeint ist. Ansonsten kann ich mir nicht vorstellen wie man das mit der Aussprache und Betonung richtig machen soll. Man kann zwar auch Betonungszeichen über lateinische Buchstaben setzen, aber wirklich sinnvoll ist das nicht. Da kann man auch gleich das thailändische Alphabet lernen.

โ-ะ - o
โ- - o
เ-าะ - o
-อ - o

Alle vier kann man mit einem O übersetzen, sie werden aber alle ein bisschen unterschiedlich ausgesprochen.
Noch ein kleines Beispiel, Koh Samet - เกาะ เสม็ด
Das K ist auf Thai ein hartes G und das OH kurzes O.
Beim Wort Samet wird’s noch besser, der erste Buchstabe ist ein E, weil er betont wird, das A wird weggestrichen und das T ist eigentlich ein hartes D. Das klingt jetzt erst mal kompliziert aber, es erfordert nur Übung. Wenn ihr einem Thai erzählen wollt, dass ihr auf Koh Samet gewesen seid würde es mich wundern wenn er es versteht. Außer er arbeitet mit Touristen und weiß was gemeint ist.
Wer das thailändische Alphabet beherrscht kann sich bei der Aussprache selbst kontrollieren, wer das lateinische Alphabet benutzt nicht und das führt dazu, dass man sich Fehler einprägt. Siehe die beiden Beispiele. Ich muss selbst immer wieder nachschauen wie man dieses oder jenes Wort vernünftig ausspricht. Aber anders geht es nicht wenn man die Sprache lernen will.
Das nächste Problem ist, ihr habt gerade am Anfang einen kleinen Wortschatz und werdet oft nur einzelne Wörter benutzen, wenn dann die Aussprache nicht stimmt wird entweder gar nichts verstanden oder es kommt zu Missverständnissen wie bei nah und fern. (2. Beispiel) Wenn ihr euch mit einfachen Sätzen verständigen könnt sind Aussprache- und Betonungsfehler manchmal nachvollziehbar. Ihr müsst also gerade am Anfang viel Zeit und Geduld haben. Am besten immer mal wieder chatten (auf thai), da prägt sich das leicht ein. Übertreibt es aber nicht gleich, kurze Sätze! Bei zu vielen Fehlern verliert euer gegenüber schnell die Geduld und die werdet ihr machen. Aus Höflichkeit wird man euch nicht immer darauf aufmerksam machen. Lesen werdet ihr recht zügig lernen, beim schreiben werdet ihr viel mehr Fehler machen. Das ist normal, verzweifelt also nicht daran. Auch deshalb am Anfang mit kurzen Sätzen beginnen.
Also dann viel Erfolg beim Thai lernen.
 
 
 
 
 
       #30  

borat

Gold Member
Mitglied seit
30.12.2014
Beiträge
1.906
Likes erhalten
3.210
Standort
ที่ไหนก็ได้
Über mich
Klick
Beruf
pattaya baby
Ich bin zwar hier raus, aber der Beitrag von Florice zeigt, dass es sehr wohl Leute gibt, die etwas verstehen, und nicht nur totalen Blödsinn von sich geben.

โ-ะ - o
โ- - o
เ-าะ - o
-อ - o

Alle vier kann man mit einem O übersetzen, sie werden aber alle ein bisschen unterschiedlich ausgesprochen.
Ich verstehe total warum man, อ und เ_าะ als O überbesetzt. Es ist aber kein O. In anderen Sprachen nennt man genau diesen Laut A. R4s ist ein tiefes A. Es ist wie das A in footbAll. Jomtien wird eigentlich jaawmtian ausgesprochen. Dieses bescheuerte Koh Samet, oder Konkaen wird gaaw samet bzw. kaawngaen ausgesprochen. Das ganze geht sogar soweit dass wegen der offiziellen Thai Übersetzung von unserem K in ก, Thais Ikea und KFC "igea" bzw. "gfc" aussprechen. Wenn ich nur höre wenn jemand koh samet sagt, könnte ich mich selbst schlagen. Das ein Thai das Wort überhaupt verstehen kann, grenzt an ein Wunder.

Noch ein kleines Beispiel, Koh Samet - เกาะ เสม็ด
Das K ist auf Thai ein hartes G und das OH kurzes O.
Beim Wort Samet wird’s noch besser, der erste Buchstabe ist ein E, weil er betont wird, das A wird weggestrichen und das T ist eigentlich ein hartes D.
Gut erklärt. Was noch interssant ist, ist dass das A eigentlich nicht weggestrichen wird, sondern dass es gar nicht existiert. Es handelt sich um ein Konstanten Cluster. Thais können die meisten 2 aufeinander folgende Konsonanten nicht aussprechen. Deswegen wird ein kurzes A eingeführt. In dem meisten Fällen wird die Tonregel davon nicht beeinflusst, allerdings in manchen Konstellationen schon.

Ein gutes Beispiel dafür ist ฝรั่ง Farang. Auf Thai wird es Frank geschrieben aber Farang ausgesprochen, eben weil Thais das R direkt nachdem F nicht aussprechen können. Farang bezieht sich auf eines unser Deutschen Völker, nämlich den Franken. Diese hatten nämlich schon im frühen Mittelalter Kontakt zu den Persern gehabt, welche auf keine 2 Konsonanten nacheinander aussprechen können. Diese haben dann alle Europäer Farank genannt. Daraufhin hat sich der Ausdruck Farang in Asien verbreitet. Farang – Wikipedia
@Franke vielleicht mal interssant für dich ;)
 
 
 
 
 
       #32  

Florice

Member
Mitglied seit
09.02.2017
Beiträge
159
Likes erhalten
181
Alter
39
Über mich
Klick
Es gibt auch eine Thai Frucht die Farang heißt und innen weiß ist.
So hat man mit das erklärt.
Aber man lernt halt nie aus......
 
 
 
 
       #33  

jamesbe

Bronze Member
Mitglied seit
24.08.2014
Beiträge
393
Likes erhalten
400
Standort
Rhein-Main-Gebiet
Über mich
Klick
Aller Anfang ist bekanntermaßen schwer. Das trift hier besonders zu, weil die Schrift für uns zunächst nicht ohne weiteres zugänglich ist. Wenn du also mehr als nur ein paar einfache Standardsätze oder Floskeln lernen willst, wirst du u. a. am Erlernen der Schrift nicht vorbeikommen.

Als ich vor langer Zeit anfing Thai zu lernen, habe ich das zunächst mit einen Programm namens "Rosetta Stone" gemacht. Dabei ging es hauptsächlich ums Verstehen und Sprechen. Das klappte ganz gut und ich kam gut vorran. Zumindest dem Programm nach. Als ich dann das erste Mal meine Sprachkenntnisse in Thailand ausprobiert erntete ich nur völliges Unverständnis. Warum?

1. Beim Lernen hatte ich niemanden, der meine Aussprache kontrollierte und auch korrigierte. Das Programm hatte zwar ein kleines Tool, welches die Aussprache aufzeichnet und auswertet. Das war meiner Meinung nach aber sinnlos.

2. Wie bei solchen Programmen üblich werden vorgefertigte Standardsätze und Standardantworten geübt. Im wahren Leben gibt es häufig jedoch mehrere Möglichkeiten etwas zu sagen. Deswegen habe ich nichts verstanden wenn etwas nicht genau so gesagt wurde wie in dem Programm. Auch hier hatte ich damals niemanden, mit dem ich das üben konnte.

Danach wurde mir schnell klar, dass ich mit einem Thai das Sprechen üben muss und belegte damals einen VHS Kurs. Das war allerdings nicht so mein Ding und ich gab nach 1 Jahr auf. Jahre später machte ich einen neuen Anlauf und suchte mir online eine Lehrerin, mit der ich Einzelunterricht im Videochat hatte. Das brachte mich sehr gut vorran. Das ging aber auch nur, weil ich neben dem Sprechen auch die Schrift gelernt habe. Denn die ganzen Vokabeln zu lernen, ohne die Schreibweise zu kennen, ist alleine wegen der korrekten Betonung nicht machbar. Dazu haben die Vorredner ja schon viel geschrieben.

Aufgrund meiner Erfahrungen kann ich also nur dazu raten, sowohl die Schrift als auch das korrekte Aussprechen mit einer/einem Thai zu übern, der/die über eine gute Bildung bzw. Erfahrung verfügt und die "Hoch-Thai" und nicht Thai in irgendeinem Dialekt beibringt. Diese Erfahrung hatte ich auch schon und das brachte nicht viel, weil ich dann einige Wörter in normalem Thai nicht verstand.
 
 
 
 
       #34  

cnb1806

Bronze Member
Mitglied seit
26.07.2018
Beiträge
1.133
Likes erhalten
1.190
Alter
45
Über mich
Klick
Also ich habe Thai durch das Fernsehen gelernt, ist natuerlich einfacher wnn man in TH lebt, die ganzen Seifenopern zu Anfang reingezogen, wird ja mehr geschriehen und geheult als geredet. Wo ich mir absolut keinen Reim drauf machen konnte, habe ich dann in Lautschrift (Thai-Karaoke) beim Staff gezeigt.
Ah ja, Karaoke, da kann man es auch lernen wenn es die Lautschrift als Untertitel gibt. Lesen und schreiben habe ich mir nicht angetan...
Direkt ganze Saetze lernen fnde ich auch wichtig, durch die vielen Tonlagen der einzelnen Woerter macht vieles erst einen Sinn wenn es im ganzen Satz gesagt wird.

Maenner singen (jaulen) immer als "chun", soll sich ja an beide Geschlechter verkaufen lol
Was da manchmal als "Superstar" verkauft wird, nur gut aussehen reicht schon.....jaulen kommt spaeter und a bisserl rumschreien im lakorn tv...
 
 
 
 
       #35  

Gilmored

Silver Member
Mitglied seit
20.09.2012
Beiträge
1.793
Likes erhalten
1.796
Alter
58
Standort
Bremen
Über mich
Klick
Beruf
Falang
Ich bin zwar hier raus, aber der Beitrag von Florice zeigt, dass es sehr wohl Leute gibt, die etwas verstehen, und nicht nur totalen Blödsinn von sich geben.
Borat, alter :) Sei doch nicht so streng.
Du hast Dich richtig reingekniet und hast es drauf. Du erklärst das Thai auch klasse darum ... bleib mal schön drin !:tu:
 
 
 
 
       #36  

Doug490

Bronze Member
Insider Mitglied
Mitglied seit
31.12.2016
Beiträge
646
Likes erhalten
2.729
Alter
35
Standort
Deutschland
Über mich
Klick
Beruf
Angestellter
zu #19 "chan ruk nu wäre also gut? :) was heisst denn ein abgeschwächtes "ich mag dich sehr"? , wenn man nicht sagen will ich liebe dich"

hier bieten sich an:

หนูน่ารัก nu naa rak du bist liebenswert
ชอบหนู tschoob nu ich mag dich

ผม oder ฉัน = ich = kann man häufigst weglassen: wenn ich rede, dann doch meist über mich
Ausländer allerdings lieben ผม oder ฉัน, weil es ihren geringen Wortschatz in einem Minisatz doch zusätzl. zur Geltung bringt
Hab ich gleich mal ausprobiert...



Ich werd euch auf dem laufenden halten, wie ich mit dem thai lernen voran komme :)

 
 
 
 
       #37  

Doug490

Bronze Member
Insider Mitglied
Mitglied seit
31.12.2016
Beiträge
646
Likes erhalten
2.729
Alter
35
Standort
Deutschland
Über mich
Klick
Beruf
Angestellter
Lala erklärt mir grad, „nu speak with kid only“ :)
Ich dnke euch trotzdem sehr für die ganz lieben und vielen tipps hier!!! Echt klasse das hildt mir sehr!
 
 
 
 
       #38  

blacky12

Bronze Member
Insider Mitglied
Sponsor
Mitglied seit
24.04.2015
Beiträge
587
Likes erhalten
396
Standort
Joho (Khorat)
Über mich
Klick
Hab ich gleich mal ausprobiert...

You must be registered for see images


Ich werd euch auf dem laufenden halten, wie ich mit dem thai lernen voran komme :)
das kommt davon, wenn selbst die Liebste bei หนู sofort an gegrillte Feldratten denkt...
 
 
 
 
       #39  

borat

Gold Member
Mitglied seit
30.12.2014
Beiträge
1.906
Likes erhalten
3.210
Standort
ที่ไหนก็ได้
Über mich
Klick
Beruf
pattaya baby
Lala erklärt mir grad, „nu speak with kid only“ :)
Ich dnke euch trotzdem sehr für die ganz lieben und vielen tipps hier!!! Echt klasse das hildt mir sehr!
Ich hatte dir doch gesagt, dass es von ihrem Alter abhängt ob du das sagen kannst. Wenn sie Anfang zwanzig ist, geht das gerade noch, bzw wenn sie noch etwas kindliches hat. Manche mögen es und manche finden sich zu alt dafür.

Im Thai wird bei der Benennung von du und ich immer das Verhältnis der beiden Gesprächspartner gezeigt. Pi naawng, gu mueng, mae luk, paaw nu, kao dtuaeng, rao tur, chan gae...

Ich könnte damit ewig weiter machen.

Das bedeutet im Prinzip alles "ich du". Es hängt davon ab in welchem Verhältnis die Sprechenden zueinander stehen, wie sie sich nennen.
 
 
 
 
       #40  

blacky12

Bronze Member
Insider Mitglied
Sponsor
Mitglied seit
24.04.2015
Beiträge
587
Likes erhalten
396
Standort
Joho (Khorat)
Über mich
Klick
Ich hatte dir doch gesagt, dass es von ihrem Alter abhängt ob du das sagen kannst. Wenn sie Anfang zwanzig ist, geht das gerade noch
also, meine Lieblingsmassagistin ist 42J., redet von sich selbst nur als หนู u. hört es auch gerne, wenn ich sie so anspreche. Alles immer eine Sache der Persönlichkeit, des Verhältnisses der 2 Leute, die sich da "bemausen"
 
 
 
 
Oben Unten