Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #31  

Member

Aha, dann dürfen wir Herrn @Franke in Zukunft Herr Farange ansprechen?
 
        #32  

Member

Es gibt auch eine Thai Frucht die Farang heißt und innen weiß ist.
So hat man mit das erklärt.
Aber man lernt halt nie aus......
 
        #33  

Member

Aller Anfang ist bekanntermaßen schwer. Das trift hier besonders zu, weil die Schrift für uns zunächst nicht ohne weiteres zugänglich ist. Wenn du also mehr als nur ein paar einfache Standardsätze oder Floskeln lernen willst, wirst du u. a. am Erlernen der Schrift nicht vorbeikommen.

Als ich vor langer Zeit anfing Thai zu lernen, habe ich das zunächst mit einen Programm namens "Rosetta Stone" gemacht. Dabei ging es hauptsächlich ums Verstehen und Sprechen. Das klappte ganz gut und ich kam gut vorran. Zumindest dem Programm nach. Als ich dann das erste Mal meine Sprachkenntnisse in Thailand ausprobiert erntete ich nur völliges Unverständnis. Warum?

1. Beim Lernen hatte ich niemanden, der meine Aussprache kontrollierte und auch korrigierte. Das Programm hatte zwar ein kleines Tool, welches die Aussprache aufzeichnet und auswertet. Das war meiner Meinung nach aber sinnlos.

2. Wie bei solchen Programmen üblich werden vorgefertigte Standardsätze und Standardantworten geübt. Im wahren Leben gibt es häufig jedoch mehrere Möglichkeiten etwas zu sagen. Deswegen habe ich nichts verstanden wenn etwas nicht genau so gesagt wurde wie in dem Programm. Auch hier hatte ich damals niemanden, mit dem ich das üben konnte.

Danach wurde mir schnell klar, dass ich mit einem Thai das Sprechen üben muss und belegte damals einen VHS Kurs. Das war allerdings nicht so mein Ding und ich gab nach 1 Jahr auf. Jahre später machte ich einen neuen Anlauf und suchte mir online eine Lehrerin, mit der ich Einzelunterricht im Videochat hatte. Das brachte mich sehr gut vorran. Das ging aber auch nur, weil ich neben dem Sprechen auch die Schrift gelernt habe. Denn die ganzen Vokabeln zu lernen, ohne die Schreibweise zu kennen, ist alleine wegen der korrekten Betonung nicht machbar. Dazu haben die Vorredner ja schon viel geschrieben.

Aufgrund meiner Erfahrungen kann ich also nur dazu raten, sowohl die Schrift als auch das korrekte Aussprechen mit einer/einem Thai zu übern, der/die über eine gute Bildung bzw. Erfahrung verfügt und die "Hoch-Thai" und nicht Thai in irgendeinem Dialekt beibringt. Diese Erfahrung hatte ich auch schon und das brachte nicht viel, weil ich dann einige Wörter in normalem Thai nicht verstand.
 
        #34  

Member

Also ich habe Thai durch das Fernsehen gelernt, ist natuerlich einfacher wnn man in TH lebt, die ganzen Seifenopern zu Anfang reingezogen, wird ja mehr geschriehen und geheult als geredet. Wo ich mir absolut keinen Reim drauf machen konnte, habe ich dann in Lautschrift (Thai-Karaoke) beim Staff gezeigt.
Ah ja, Karaoke, da kann man es auch lernen wenn es die Lautschrift als Untertitel gibt. Lesen und schreiben habe ich mir nicht angetan...
Direkt ganze Saetze lernen fnde ich auch wichtig, durch die vielen Tonlagen der einzelnen Woerter macht vieles erst einen Sinn wenn es im ganzen Satz gesagt wird.

Maenner singen (jaulen) immer als "chun", soll sich ja an beide Geschlechter verkaufen lol
Was da manchmal als "Superstar" verkauft wird, nur gut aussehen reicht schon.....jaulen kommt spaeter und a bisserl rumschreien im lakorn tv...
 
        #35  

Member

Member hat gesagt:
Ich bin zwar hier raus, aber der Beitrag von Florice zeigt, dass es sehr wohl Leute gibt, die etwas verstehen, und nicht nur totalen Blödsinn von sich geben.
Borat, alter :) Sei doch nicht so streng.
Du hast Dich richtig reingekniet und hast es drauf. Du erklärst das Thai auch klasse darum ... bleib mal schön drin !:tu:
 
        #36  

Member

Member hat gesagt:
zu #19 "chan ruk nu wäre also gut? :) was heisst denn ein abgeschwächtes "ich mag dich sehr"? , wenn man nicht sagen will ich liebe dich"

hier bieten sich an:

หนูน่ารัก nu naa rak du bist liebenswert
ชอบหนู tschoob nu ich mag dich

ผม oder ฉัน = ich = kann man häufigst weglassen: wenn ich rede, dann doch meist über mich
Ausländer allerdings lieben ผม oder ฉัน, weil es ihren geringen Wortschatz in einem Minisatz doch zusätzl. zur Geltung bringt

Hab ich gleich mal ausprobiert...

Anhang anzeigen BC8F8C93-AF0E-4512-8AD3-286DE892EA74.jpg

Ich werd euch auf dem laufenden halten, wie ich mit dem thai lernen voran komme :)

Anhang anzeigen CAC63F57-9BE4-4CD5-89FF-0BB4CFD57763.jpg
 
        #37  

Member

Lala erklärt mir grad, „nu speak with kid only“ :)
Ich dnke euch trotzdem sehr für die ganz lieben und vielen tipps hier!!! Echt klasse das hildt mir sehr!
 
        #39  

Member

Member hat gesagt:
Lala erklärt mir grad, „nu speak with kid only“ :)
Ich dnke euch trotzdem sehr für die ganz lieben und vielen tipps hier!!! Echt klasse das hildt mir sehr!

Ich hatte dir doch gesagt, dass es von ihrem Alter abhängt ob du das sagen kannst. Wenn sie Anfang zwanzig ist, geht das gerade noch, bzw wenn sie noch etwas kindliches hat. Manche mögen es und manche finden sich zu alt dafür.

Im Thai wird bei der Benennung von du und ich immer das Verhältnis der beiden Gesprächspartner gezeigt. Pi naawng, gu mueng, mae luk, paaw nu, kao dtuaeng, rao tur, chan gae...

Ich könnte damit ewig weiter machen.

Das bedeutet im Prinzip alles "ich du". Es hängt davon ab in welchem Verhältnis die Sprechenden zueinander stehen, wie sie sich nennen.
 
        #40  

Member

Member hat gesagt:
Ich hatte dir doch gesagt, dass es von ihrem Alter abhängt ob du das sagen kannst. Wenn sie Anfang zwanzig ist, geht das gerade noch

also, meine Lieblingsmassagistin ist 42J., redet von sich selbst nur als หนู u. hört es auch gerne, wenn ich sie so anspreche. Alles immer eine Sache der Persönlichkeit, des Verhältnisses der 2 Leute, die sich da "bemausen"
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten