Thailändisch lernen

Übersetzungsprogramme Thai-Deutsch???

        #31  

Member

Mann darkpassenger, da verlangst Du echt viel von BM. Das ist genau das Problem, allen 5 verschiedene Möglichkeiten, dass Wort auszusprechen und sochon ist Schnee Mutter. Aber Du hörst den Unterschied nicht. V.a. wenn schnell gesprochen wird. Vielleicht noch bei einer Person. Aber die nächste ist schon wieder anders.

Übrigens gibt es jetzt in der aktuellen Computer Blöd einen Sprachkurs für 50 Sprachen (auch für Thai) online für 1 Jahr frei (goethe Verlag).
Habe alle schon durch, nur Thai fehlt....
Gruß
G.
 
        #32  

Member

Mir gings jetzt nicht um Grammatik und auch nicht um die Sprache Thai. Mich würden ein paar mehr Beispiele zu den Unterschieden beim Verständnis interessieren, so dass man manche Sachen gezielt anders erklärt um es eben nicht 5x zu erklären und umschreiben zu müssen. Ein Beispiel hat er ja bereits genannt:
"Es ist nicht BLAU , sonder : Farbe Blau ... "
 
        #33  

Member

Ich habe jetzt mit einer Süßen von der Beach, die so gut wie kein Englisch kann, gute Erfahrungen gemacht mit der google Übersetzer App auf meinem ipad.....
Dabei möglichst englisch-Thai benutzen........Hiram
 
        #34  

Member

Könntest du das mit dem Thai Verständnis bitte noch etwas näher ausführen? Also wo es deiner Meinung nach am Meisten von westlichen Bedeutungen auseinander geht.

@ darkpassenger

Guckst du hier !

Auf Facebook zB. übersetzt "Bing"....total unverständlich !! :?

Habe mal "google-translator" bemüht, mit einen EINFACHEN Satz wie...

"Ich gehe nach hause"

ICH würde den Satz SO übersetzen:
"Pom pai glap baan"
"Ich gehe zurück haus"

(Bitte beachtet das die Thai einen ANDEREN Satzbau verwenden als WIR !!)

Google Übersetzung;
"Dschan pai ti baan khong khun"
"Ich gehe bei haus von dir"

Würde EIGENTLICH bedeuten. "Ich gehe nach hause in DEIN Haus" :hehe:
Keine Ahnung WARUM "google" noch das "khong khun" (dein) ranhängt....

Da bei google eine weibliche Stimme übersetzt verwendet sie das Wort "Dschan" (Ich)
Aber für Männer wäre das Wort "Ich" eigentlich "Pom"...

Google kann ja auch nicht wissen das hinter der Tastatur gerade ein Mann sitzt...:lach:

So nun mal "google" mit "Englisch-Thai" bemüht (gleicher Satz)

Englisch: "I go home"
Thai: "Dschan glap baan"
(Ich zurück haus)

Soviel zu den "Übersetzungsprogrammen"....:wink0:

PS: Ich spreche kaum Thai (nur das notwendigste)...

sawasdee frank69
 
        #35  

Member

@ Frank

:super:

Bin in zu faul für diese Lektionen
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten