Thailändisch lernen

Echtzeitübersetzung mit Kopfhörern

        #11  

Member

Hallo Kollegen.

Damit wir (& unser Übersetzer) außen vor bleiben, brauchen die Damen doch nur
schnell und/oder Dialekt sprechen.

Das schafft (noch?) kein Gerät...


So Long (hard)

.
 
        #12  

Member

Völlig korrekt, obwohl ich nur sehr überschaubar Thai spreche wird in meiner Gegenwart dann oft Lao, Isaan, Dialekt etc. gesprochen. Wenn ich’s nicht verstehen soll wird dafür gesorgt, Metaphern oder Gespräche mit so wenigen Wörtern, dass ich ohne Zusatzinfos nichts verstehen kann sind eine weitere Möglichkeit.

@Longhard welches Gerät verwendest du denn?
 
        #13  

Member

Was Google und andere Spezialisten im Bereich Spracherkennung da aktuell an Kohle und Power investieren ist schon enorm. Da hängen mächtige Rechenzentren dran, die mit KI oft noch den größten Kauderwelsch erkennen können. Auf wenig verbreiteten Sprachen wie Thai, Esan o.ä. sind die KI natürlich noch nicht so gut trainiert. Das ist aber nur eine Frage der Zeit.

Wenn man das mal mit der Gesichtserkennung vergleicht. Da war es innerhalb der letzten 10 Monate möglich die KIs so gut werden zu lassen, dass die Erkennung von Gesichtern mit Mund-Nasen-Schutz in etwa der Leistung vor der Pandemie entspricht. Von daher bin ich zuversichtlich, dass sehr bald auch das wildeste Khrapalapap verstanden wird.
 
        #14  

Member

Ich werde dann berichten. Die Lieferung erfolgt leider erst, wenn ich im neuen Job bin und Probezeit habe. Ich kann’s aber mit meiner Mia zusammen probieren. Genial ist, wenn das Antworten auch gut funktioniert!
Die Gesichtserkennung ist so weit, dass selbst bei schlechten Verhältnissen wen gute Quoten jenseits der 95% erreicht werden. Da gibt es sogar offizielle Wettbewerbe.
 
        #15  

Member

Hallo Kollegen.
Hallo @Florice .

Ich arbeite aktuell mit dem

Simvalley Mobile Übersetzungscomputer Modell TTL-110
Gekauft bei Pearl für 165,- €.
Sie haben verschiedene Geräte im Angebot.
Dieses hier hat auch Kameraübersetzung.
Diese aber wurde bisher von mir nicht benötigt.

Sie haben auch deutlich günstigere Geräte, findest du natürlich auch alles
reichlich bei abay & Emazon. :mrgreen:

Die Knallergeräte von Vasco, Langogo, usw. kosten ab 250,- €.
Nutzen aber sehr wahrscheinlich auch mehr Übersetzungsroutinen.
Kann ich aber nicht bewerten.


So Long (hard)
.
 
Zuletzt bearbeitet:
        #16  

Member

Der Vorteil dieser neuen Kopfhörer wären dann also (neben dem etwas günstigeren Preis) das man nicht noch extra die 2 Sprachcomputer mitschleppen muss sondern es über eine Handyapp läuft, richtig? Ob beide Lösungen die gleiche Qualität bei der Sprachausgabe haben ist dann noch die Frage. Wahrscheinlich nutzen beide als Qualle Google translate
 
        #17  

Member

[QUOTE="MellowD, post: 1034409, ... Wahrscheinlich nutzen beide als Quelle Google Translate
[/QUOTE]

Hallo Kollegen.
Hallo @MellowD .

Einspruch!
Gerade in der Qualität der Übersetzung ist der Google-Translater (NOCH) nicht soweit..
Zugegeben:
Einzelne Wörter übersetzt der 'Translater' bereits jetzt hervorragend.

Bei vollständigen Sätzen und dem erkennen der erforderlichen
Sinn-Zusammenhänge sehe ich die Geräte mit Zugriff auf spezielle
(auch mehrere) Sprach-Datenbanken aktuell deutlich vorne.
Sonst würde auch keiner mehr ein Extragerät für nur diese eine Funktion kaufen!

Aber auch hier wird der Markt in nur wenigen Jahren konsolidiert!
Seht euch als Beispiel nur mal an, was 'Google Maps' bei den Anbietern von Zusatz-Navigationsgeräten angerichtet hat!

Größeres Verbesserungspotential gibt es bei ALLEN Übersetzungs-Anbietern noch in der Eingangs-Spracherkennung generell & dem Ausgabe-Ergebnis bei längeren Sätzen...

Da ist für alle noch reichlich Luft nach oben!

Wie @riva richtig bemerkt, wird 'Google' hier bereits aktiv & nimmt Fahrt auf...
Ohne Extrakosten für Hardware!

Durch die immer besser gewordene/werdende Trefferquote bei der Übersetzung
ist derzeit aber auch mit der Google-Translater-Funktion (ohne Kauf & mitnehmen eines weiteren Gerätes) bereits eine grundlegende Verständigung über das Handy möglich.
Hierfür heute schon 'Respekt & Anerkennung'!


So Long (hard)

.
 
Zuletzt bearbeitet:
        #18  

Member

Member hat gesagt:
Gerade in der Qualität der Übersetzung ist Google (NOCH) nicht soweit..
Zumindest gibt es wahrscheinlich noch nicht die passenden Consumer Produkte dazu. Vielleicht fehlt noch ein Plan zur Monetarisierung. Google, Microsoft & Co sind da schon sehr weit. Durch ihre Sprachassistenten wie Google, Cortana und Alexa, haben die Konzerne ja schon riesige Datenbestände und gut trainierte KIs. Firmen die sich rein auf Übersetzungssoftware/-Systeme spezialisiert haben, werden ohne deren Engines wohl kaum Zukunft haben. Google hat seine Engine bereits als Open Source zur Verfügung gestellt.

Wird auf jeden Fall interessant. Und wenn ich eh mal ein Hörgerät brauche, dann buche ich mir für meine Bumsurlaube direkt die Translater-Lizenz dazu. Wobei ich das vielleicht auch gar nicht so alles verstehen möchte.... :)
 
        #19  

Member

Also ich finde Google Translate funktioniert sehr gut, zumindest bei den gängigen Sprachen.
Vom Deutschen ins Thailändische war ich so überzeugt, da bin ich dann den Umweg Deutsch Englisch Thai und zurück gegangen, daß war dann ok.
 
        #20  

Member

Member hat gesagt:
Vom Deutschen ins Thailändische war ich so überzeugt,
Du meinst sicher "... NICHT so überzeugt...".
Das war bisher, oder ist es vielleicht auch jetzt noch, einer der großen Haken der ganzen Onlineübersetzer. Sehr viele Sprachpaare gehen 2x durch, weil sie über Englisch gehen.
Das verfälscht zusätzlich und die Chance, dass der Sinn der Aussage verloren geht, ist schon recht hoch.
Ich habe das aber in den letzten 6-12 Monaten nicht systematisch verfolgt, vielleicht ist das in der Zwischenzeit besser geworden?
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten