Member
Für einen fallenden Ton muss der Ton erstmal oben sein, damit er fallen kann.Member hat gesagt:Siehst Du, ich kann nicht mal fallend und steigend unterscheiden
Und der steigende Ton steigt und wird dann nochmal ein Stück nach oben gerissen.
Die Grafik hier hilft vielleicht, aber ehrlich gesagt lernt man es nur durch üben und nachplappern. Der Grund, weshalb meine Aussprache so gut ist, liegt eindeutig an meinen ganzen Fick-Beziehungen und meinem Job hier. “Listen and repeat” ist die Lösung.
Ich habe auch lesen und schreiben gelernt. Und so sehr ich das liebe und so wichtig ich es finde, muss man es doch auch relativieren: Lesen/Schreiben ist eben ein weiterer Kanal — es ersetzt nicht den Kanal Sprechen, Aussprache und Hörverstehen. Vielen wird es im Alltag nur wenig bringen, mal abgesehen von der gelegentlichen Speisekarte, Rechnung oder Schildern. Im Alltag ist für den Großteil das Sprechen wichtig. Selbst in meinem beruflichen Alltag treffe ich immer wieder mal auf Thais, die den Großteil ihrer Karriere im Ausland verbracht haben und mit dem lesen und schreiben etwas hadern. Viele gebildete Thais der aktuellen jüngeren Generation werden dir sagen, dass Englisch zu schreiben (selbst wann Thai gesprochen wird) einfach schneller und einfacher geht.
Der Kanal des Lesens und Schreibens hilft vor allem bei der Aufnahme und Speicherung von neuen Wörtern. Man weiß dadurch beispielsweise, dass “fern” and “nah” eben nicht “Klai” ausgesprochen werden, sondern “glai”. Grundsätzlich lässt sich das auch mit ordentlichen Transliterationen lernen, allerdings gibt es eben kein einheitliches System dafür in Thailand, und so lernt man dann häufig eine falsche Aussprache.
Anhang anzeigen IMG_3676.jpeg
ก produziert einen (für uns deutsche) G-Klang, keinen K-Klang. “glai”, nicht “klai”. Amerikaner hingegen sprechen ein “G” eben eher aus wie ein จ als wie ein ก. Vgl. “Germany” vs. “Germanien”. Da hast du dann den Salat mit den Transliterationen. Und das ist nur ein Beispiel.Member hat gesagt:Bei nah ist klai im fallenden Ton (ใกล้) und bei weit im mittleren Ton (ไกล)
Zuletzt bearbeitet: