Tinglish für Anfänger - der Kurs

das hat mir gerade eine kleine aus badoo geschrieben::


you speak with you want me go out with you but you don come my house bring me go!!!!!!!!!:bang:

Ist im Tinslisghem geauso wie im Deutschen. Nicht jeder Nativ Speaker kann es perfekt :hehe:

aber was will uns der Autor damit sagen? Wir können ausgehen aber hol mich nicht zuhause ab? oder Du willst mit mir ausgehen, aber nicht zu mir nach Hause kommen?

Fragen über Fragen
 
Ich denke sie meint dass er sich mit ihr verabrefet hat sie aber nicht abgeholt hat.

Also von hochtinglish ist das weit entfernt. :hehe:

@andy2006, da das hier ein wissenschaftlich fundierter kurs ist, sollten wir auch den offiziellen namen benutzen, und der ist nun mal tinglish.
 
So ein Quatsch. Die Thais schreiben sich selbst ohne "h". :lach:

Außerdem müßte man dann das "Th" auf Englisch aussprechen (das "gelispelte t"), was aber überhaupt nicht dem gewünschten entspricht.
Das würde sich dann am Anfang anhören wie in "thin", "think" oder "thing". :yes:

Das wort wird also ohne "h" in den Duden aufgenommen. Beschließe ich jetzt mal so. :mrgreen:

Du kannst ruhig zugeben dass Du das h vergessen hast, bricht Dir kein Zacken aus der Krone.
 
Zuletzt bearbeitet:
Nein, da ist falsch, bei Thai wird das h nicht mitgesprochen wie in thing. Ich denke, dass Andy da schon ganz recht hat. Nur müsste es dann evtl. auch nicht inglisch sondern english heißen. Es sei denn man nennt es eingedeutscht inglisch. Aber es ist an Borat, der sich um diesen besonders guten thread verdient gemacht hat.
G.
 
Nein, da ist falsch, bei Thai wird das h nicht mitgesprochen wie in thing. Ich denke, dass Andy da schon ganz recht hat. Nur müsste es dann evtl. auch nicht inglisch sondern english heißen. Es sei denn man nennt es eingedeutscht inglisch. Aber es ist an Borat, der sich um diesen besonders guten thread verdient gemacht hat.
G.

Mir ging es darum dass der Begriff Thinglish/Tinglish sich von Thai und gesprochenem english (inglish) ableitet.
Demnach Thai-inglish, ein i zu viel, bzw beide Würter kombiniert, also Thinglish.

immerkann hat in Post 98 ja auch Thinglish geschrieben, deswegen habe ich das angesprochen.
 
Aber wenn das "e" als "i" gesprochen wird, sind wir doch wieder im englischen oder nicht? Langsam wird es doch schon intellektuell anspruchsvoll. Vor allem mit Druck auf'n Kessel :lach:
 
Also Eure T/TH/E/I-Diskussion gehört doch eigentlich in den Fortgeschrittenen-Kurs.
Hier sind wir bei den Anfängern.
 
Menü
Zurück
Oben Unten