Thailändisch lernen

Thailand Translator

        #21  

Member

Chan wird auch von Maennern benutzt vor allem in Songs

Krub/Kha ist eigentlich gender spezifisch, jedoch Maenner die sich fuer Frauen halten und gays benutzen auch "Kha". Genauso benutzen Lesben bzw. Frauen die gerne Maenner sein wollen "krub"

Dann gibbet noch was dazwischen und zwar gegenueber meist kleineren Kindern benutzen Frauen oft das "Krubphoom"
 
        #22  

Member

Member hat gesagt:
Das ist eigentlich die super super respektvolle Art des Khrap bzw. Kaa. Khrapphom oder Kaaphrom.
Meine hat ja zwei Jungs, wenn Sie sich mit denen unterhält sagt Sie sehr oft khrap. Auf meine Frage warum? Sagte Sie das man das machen kann wenn man sich als Mutter mit seinem Sohn unterhält.
Dann gibt es ja noch na khrap/ na kaa, auch sehr freundlich. Gibt aber keine Übersetzung für das na.
 
        #23  

Member

Member hat gesagt:
Das ist eigentlich die super super respektvolle Art des Khrap bzw. Kaa. Khrapphom oder Kaaphrom.
Meine hat ja zwei Jungs, wenn Sie sich mit denen unterhält sagt Sie sehr oft khrap. Auf meine Frage warum? Sagte Sie das man das machen kann wenn man sich als Mutter mit seinem Sohn unterhält.
Dann gibt es ja noch na khrap/ na kaa, auch sehr freundlich. Gibt aber keine Übersetzung für das na.

"na" koennte man entfernt mit "sehr" uebersetzen

na ruk = sehr niedlich
na buea = sehr langweilig

Das "na" muss/sollte immer im Kontext stehen wie kob khun na krub, da bezieht sich das "na" auf das kob khun nicht auf das krub
"Danke sehr" mit Hoeflichkeitsform

Es gibt auch noch ein anderes "na" in z. B. "paeng maak na" also so eine Art Frage "na"?
Beinahe noch das "Bettel na" vergessen z. B. You buy for me na na na :lach:

Ich denke mal die ganzen na's werden unterschiedlich geschrieben, aber da kann ich nicht mitreden

Ich hoffe ich hab mich verstaendlich ausgedrueckt na :mrgreen:
 
Zuletzt bearbeitet:
        #25  

Member

Member hat gesagt:
Ich denke mal die ganzen na's werden unterschiedlich geschrieben, aber da kann ich nicht mitreden
....und anders gesprochen, aber da kann ich nicht mitreden
 
        #26  

Member

Member hat gesagt:
Weil es grade zum Thema passt und 300€ sind ja für viele Millionäre hier kaum der Rede wert.


Ich hab schon öfter mal solche Geräte gesehn aber die Werbung war immer komisch.
Komisch ? Naja es hörte sich alles zu gut an und wenn man dann etwas nachgeschaut hat fand man irgendwann doch mal nen Test und der war ziemlich vernichtend.
Kann natürlich auch Negativwerbung eines Konkurrenten sein und was man generell von Bewertungen auf Onlineplattformen halten darf weiß man ja das da heute viel fake dabei ist, siehe Amazon, Tripadvisor und Co.
Bei Amazon für 249,00 Euro...
Bei ca. 100 Euro würde ich es kaufen vielleicht...
Nach Ablauf der 2 Jahre kann man sich eine weitere Verlängerung kaufen ca. 50 Dollar im Jahr geplant...
ICH denke noch abwarten bis es ausgereift ist und die Preise sinken...
Aber bis dahin kann ich perfekt Thai...55
 
        #28  

Member

Member hat gesagt:
Wundert mich das ausgerechnet Du diesem Irrglauben auf den Leim gehst.

Das verstehe ich nicht, insbesondere dein Statement mit "auf den Leim gehen" und dem zugehörigen Kontext "meine Erfahrung"?

Ich weiß nicht, welche Algorithmen Google nutzt, um spezifisch mit Personalpronomina umzugehen. Und meine Erfahrung ist es nun einmal, dass Google meine Eingaben so übersetzt. Also kann ich auch nichts anderes schreiben.

Dass Thais in einem persönlichen Dialog das "ich" durch den eigenen Namen ersetzen, ist mir bekannt, hat aber nichts mit der Eigenart von Google zu tun, ich weiblich zu gendern.
 
        #29  

Member

Member hat gesagt:
habe ich jetzt noch nie gehört. Wobei das mit dem khrap und kaa ist auch irgendwie fliessend..

Ein sehr bekanntes Beispiel, wo ein Mann "chun" benutzt (was völlig normal und gängig ist),
ist Tik Shiros Song "Chun Tai mai Dai".

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 
 
        #30  

Member

Das oben genannte "na" aus na ruk heißt Gesicht. na ruk = wörtlich: Gesicht lieblich
(oft bei Babies gesagt). Entspricht dem unseren "süß, lieblich"
Nabuea = wörtlich: (to be) boring / dull

Als Translator empfehle ich thai2english.com Aber für auf die Schnelle ist Google auch
ganz gut, wenn man den thailändischen Satzaufbau einigermaßen drauf hat. Sonst wird
es nichts.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten