Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #101  

Member

Hm, geht es dir jetzt darum, Texte in Thai, die im Pattaya Font gesetzt sind, in einen für dich besser lesbare Font zu wandeln?

Ich habe immer noch nicht so richtig verstanden, was du möchtest.
 
        #102  

Member

Member hat gesagt:
Al

So tief will ich gar nicht gehen. Ich habe mir jetzt über Jahre die Schrift immer mehr eingeprägt und kann es etwas lesen, aber sehr rudimentär. Jetzt wird aber immer mehr der Pattaya Font angewandt egal wo man ist und dann kann ich gar nichts mehr lesen. So gibt es jetzt auf einmal ":" als Buchstabe und es gibt noch 2 verschiedene "S" und unzählig weitere. Mir hätte schon ein Blatt gereicht auf dem ich die Buchstaben lernen kann wie hier
Anhang anzeigen Image 3.jpg
Hier ist etwas, was in die Richtung geht:

thai-language.com - Font Styles
 
        #103  

Member

Member hat gesagt:
Hm, geht es dir jetzt darum, Texte in Thai, die im Pattaya Font gesetzt sind, in einen für dich besser lesbare Font zu wandeln?

Ich habe immer noch nicht so richtig verstanden, was du möchtest.

Ich will einfach die Zeichen erkennen können damit ich es überhaupt lesen kann. Also nehme ich ein Lehrbuch und versuche anhand des Lehrbuchs die Buchstaben zu identifizieren
komme ich bei jedem 2 Buchstaben ins Stocken. Ist das für Euch so einfach oder habt ihr damit keine Probleme?
Anhang anzeigen Image 3.jpg
 
        #105  

Member

@schoede
Mit dieser Art von Schrift oder auch der Schmuckschrift tue ich mich wahnsinnig schwer und ich lerne Thai bereits seit 2002 mit einigen Jährchen Unterbrechung.
Stört mich aber nicht.
 
        #106  

Member

Member hat gesagt:
Mit dieser Art von Schrift oder auch der Schmuckschrift tue ich mich wahnsinnig schwer und ich lerne Thai bereits seit 2002 mit einigen Jährchen Unterbrechung.
Stört mich aber nicht.
Gut zu wissen das es mir nicht alleine schwer fällt.
 
        #107  

Member

Member hat gesagt:
ถ้านายกลัวเมีย นายออกจากแก๊งค์เราไปเลย
Wenn du Angst vor deiner Frau hast, dann hau aus unserer Gang ab.
ทำไมมันดีจัง
Warum ist das so gut
สู้แค่ไหว
Halte durch solange so kannst
ได้หมด... ถ้าสดชื่น
Nimm alles... Falls es frisch ist.

Du wirst das alles lesen können wenn dein Thai gut genug ist. Wenn du den Sinn verstehst und dich an andere Schriftarten gewöhnt hast, erkennst du die Buchstaben automatisch.
 
        #108  

Member

Member hat gesagt:
ถ้านายกลัวเมีย นายออกจากแก๊งค์เราไปเลย
Wenn du Angst vor deiner Frau hast, dann hau aus unserer Gang ab.
ทำไมมันดีจัง
Warum ist das so gut
สู้แค่ไหว
Halte durch solange so kannst
ได้หมด... ถ้าสดชื่น
Nimm alles... Falls es frisch ist.

Du wirst das alles lesen können wenn dein Thai gut genug ist. Wenn du den Sinn verstehst und dich an andere Schriftarten gewöhnt hast, erkennst du die Buchstaben automatisch.

Vielen Dank Borat, hätte ich nicht erwartet das dies einer hier lesen kann.
 
        #109  

Member

Kann mir jemand sagen, ob beide Begriffe "Restaurant" bedeuten oder eine Übersetzung falsch ist?

ภัตตาคาร
ร้านอาหาร
 
        #110  

Member

Member hat gesagt:
Kann mir jemand sagen, ob beide Begriffe "Restaurant" bedeuten oder eine Übersetzung falsch ist?

ภัตตาคาร
ร้านอาหาร
Das erste wird auch für Esszimmer genutzt. Das zweite ist Restaurant aber auch Gästehaus
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten