Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder ein alternativer Browser verwenden.
Spontan würde ich sagen ช้างน้อยเป็นใหญ่
Was mehr eine Aussage bzw. Feststellung wäre. ( Wer hört die Lüge nicht gerne ? )
Allerdings: Alle Angaben ohne Gewähr…
Buchungsklasse - Beförderungsklasse, soll ja sogar Dler geben die das verwechseln bzw. nicht auseinanderhalten.
Musste gestern ein Ticket kaufen und zwischen Frau und thaisprachiger Ticketverkäuferin vermitteln.
Hab da auch erst mal im Netz "gegraben" um das in Thai (hoffentlich) richtig zu benennen.
Beförderungsklasse (Travel class) würde ich in Thai mit ชั้นที่นั่งของเที่ยวบิน benennen.
Als Präfix würde ich sagen ชั้นโดยสาร
Beispiel:
ชั้นโดยสาร ชั้นประหยัด für Eco
ชั้นโดยสาร ชั้นธุรกิจ für BC
ชั้นโดยสาร ชั้นหนื่ง für First
Für u. a. die Meilen (สะสมไมล์) und die diversen Umbuchungs- und Stornierungsmöglichkeiten ist dagegen die
Buchungsklasse (Booking class) entscheidend.
Und die heisst in Thai รหัสชั้นโดยสาร