Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #591  

Member

Member hat gesagt:
Frage hätte ich auch noch: Woran erkenne ich hier (in der geschlossenen Schreibweise), ob ein ö lang oder kurz ist?
Der lange Vokal ö: ohne Endkonsonant wird เ-อ geschrieben, allerdings mit einem Endkonsonant ergibt sich eine Formänderung und das lange ö: wird zu
เิ- ( - steht hier für einen beliebigen Konsonant)
 
        #592  

Member

Mal wieder ne Frage an die Experten.

"Wir sehen uns morgen"

Bei ClickThai (und auch wie es eine Bekannte mir gesagt hat) heißt es

เจอกันพรุ่งนี้ / djö:-- gan-- phrung/\ ni:/

In folgendem Video wird es

พรุ่งนี้เจอกัน / phrung/\ ni:/ djö:-- gan-- gesprochen / geschrieben.

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 

Ist beides richtig?
 
        #594  

Member

Keine Ahnung, ob der Witz grammatikalisch so richtig ist.
Er entstand, als Som feststellte, dass nun doch einiges der Schwerkraft Folge leistet; was mich nicht stört.

ยาย เล่นนมคุณได้มั้ย
ได้ ไม่เดินไกล

Auf jeden Fall reicht heute die Bemerkung ไม่เดินไกล, dass Som herzlich Lacht. :hehe::hehe::hehe:
 
        #595  

Member

Wenn ich jemand per Line oder so begrüßen möchte wie z. B. hallo Thommy. Mache ich dann ein Leerzeichen dazwischen.

สวัสดีครับThommy

oder

สวัสดีครับ Thommy
 
        #596  

Member

Member hat gesagt:
Wenn ich jemand per Line oder so begrüßen möchte wie z. B. hallo Thommy. Mache ich dann ein Leerzeichen dazwischen.

สวัสดีครับThommy

oder

สวัสดีครับ Thommy
Meines Wissen stehen Eigennamen alleine, also mit Leerzeichen.
 
        #597  

Member

Meine Lehrerin schreibt mich auch immer mit Leerzeichen an.
Kann sie am Montag aber mal fragen wenn ich dran denke.
 
        #598  

Member

Bei rainbowtours gab es früher bei busreisentouren das kontaktspiel, einen eiswürfel von mund zu mund durch den bus zu schicken .....

Frage: wie erkläre ich sowas in einer agogo in pattaya auf 1,2 promile in thailändisch? 😀

กรุณาส่งก้อนน้ำแข็งจากปากสู่ปาก

Kruṇā s̄̀ng k̂xn n̂ảk̄hæ̆ng cāk pāk s̄ū̀ pāk

Das schlägt mir google vor...

Passt das in etwa? Vorschläge erbeten.

Danke im voraus. Gruss pattaya2015
 
        #599  

Member

@Pattaya2015 Das erste Wort, ein ganz großes Bitte, kannst Du schon mal komplett vergessen. Spricht kein Thai; zumindest nicht in der Umgebung / Situation.
Ansonsten passt es halbwegs und die Mädels wissen was gemeint ist.
Möchtest Du es allerdings mit mehr als zwei Leuten betreiben, musst Du das „song khon“ in „tuck khon“ (alle Leute) umwandeln.

PS. Kann leider immer noch nicht lesen, aber vorsprechen klappt auf dem iPad hervorragend…
 
        #600  

Member

Die modernen Schriftarten (Neue Helvetica Thai/ NeueFrutiger Thai) finde ich sehr anstrengend, wo ich die Kringel doch gerade erst zu lieben gelernt habe.
Trotzdem kommt man wohl früher oder später nicht drum herum (z.B. intensive Nutzung im TV). Für diesen Fall hier mal eine kleine Vergleichstabelle zur Hilfe:

Anhang anzeigen neuefrutigerthai_comparison.gif

LG Don.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten