Tinglish für Anfänger - der Kurs

  • Ersteller
        #491  

Member

Member hat gesagt:
P.S. ich spreche nicht perfekt englisch,ich spreche nicht perfekt thailändisch aber von jeden etwas und es funktioniert gerade in Thailand gut..
DAS nennt man ebend Tinglisch 555
Und bei jeden Thailandbesuch (bald Nr.13) versuche ich mindestens 5-10 neue Wörter zu lernen aus Spass und Freude...55

Ich denke selbst bei einen Studium /Thaischule würde ich Thai niemals perfekt sprechen.
Aber das brauche ich auch nicht da ich (siehe oben), von jeden etwas beherrsche...
UND DIE MÄDELS verstehen es meistens auch, dass ist doch das wichtigste oder?
Schöne Restwoche...55

Herrliche Einstellung . Immer so frei und unbelastet reden wie es nur geht. So lernt man. Ist ja eigentlich das Problem des anderen ,ob er mich versteht. :D Und im Urlaub werden sicherlich keine Noten vergeben.

Ich hatte gestern noch ein schoenes Erlebnis in der Naiharn-Sauna in Rawai/Phuket. Anwesend ein Australier mit dessen Dialekt ich ziemlich Probleme habe. Obwohl ich ihn gut leiden kann, reden wir aus dem Grund selten miteinander. Dann kam ein Finne der scheinbar auch perfekt englisch spricht aber sein Slang war so was von schraeg. Hammer.:lol: Noch nie gehoert . Mein englisch istr eher bescheiden . Zum plaudern reichts. Als wir feststellten das wir beide thai sprechen , haben wir uns locker 15 Minuten in thailaendisch unterhalten. Zwei Farang sprechen lieber thai miteinander. Kommt bestimmt aeusserst selten vor. Geht halt alles. Kommunikation ist das Wichtigste.

Noch eine alte Geschichte passiert in Penang Malaysia . Ich war am Kek-Lok-Tempel mit der Tochter meiner thailaendischen Frau unterwegs . Im Hinterkopf immer auf Suche nach T-shirts mit chinesischen Schriftzeichen. Penang hat viele Chinesen . Da gab es auch einen Haendler /Chinesischer Herkunft der dann kurze Zeit spaeter verwundert den Kopf schuettelte. Als wir bei ihm ankamen sprach ich mit der Tochter thai. Mit ihm dann in englisch. Er zeigte mir die Shirts und erfreut wie ich war , habe ich ihm vorgelesen was da in chinesisch draufsteht. Da war er schon verwundert. Wie es der Zufall will kam gerade noch ein deutsches Paerchen dazu /Urlauber und wir tauschten uns aus. Er war doch schon etwas erstaunt was es fuer komische Auslaender gibt. :)

Wie @Outbackman01 sagte , Freude und Spass soll es machen. Alles andere Schei....egal- Ob richtig oder falsch.
 
        #492  

Member

Sprache verbindet eben :wink0:

Und nun back to topic:
  • "kidthung you" (mehr Thai als English)
  • "You in home?"
 
        #493  

Member

Member hat gesagt:
Warum versucht man absichtlich so ein Kauderwelsch zu sprechen?

Natürlich benutzte ich auch meine bescheidenen Sprachkenntnisse aber nie zusammen mit einer anderen Sprache gleichzeitig.
Hallo Kelle, ich behaupte, dass mir dann das Lernen der eigentlichen Thaisprache einfacher fällt, wenn ich Lückenfüller benutze. Die wenigsten hier im Forum werden fließend Thai können und ich habe bisher auch sehr wenige Farangs in Thailand getroffen die vernünftig sich mit einer Dame auf thailändisch unterhalten können. Ich versuche so eben immer ein Wort das ich nicht kenne im Satz durch ein englisches zu ersetzen, damit ich mich einigermaßen fließend unterhalten kann. Ich verstehe viele Wörter aber es gibt eben so viele dich ich nicht kenne. Manche Frauen reden dann nur noch mit dir Thai und verbessern dich andere finden es nicht so toll.
 
        #494  

Member

@schoede dann sollte man aber Thailändisch reden und ein paar fehlende Wörter durch englische ersetzten. Englisch sprechen und zum Spaß ein paar thailändische einbauen geht ja noch.

Sonst wird aus Thinglisch ganz schnell Kebab Englisch.

Mein Rat als Auswanderer. Legt euch auf eine Sprache fest. Alles andere führt zu Verwirrung und Missverständnisen.
 
        #495  

Member

Member hat gesagt:
Mein Rat als Auswanderer.
..lernt Thai, ist eine selten einfache Sprache. Als Spasstourist braucht man das nicht unbedingt. Die Mädels verstehen etwas Englisch. Und die Gesten für blasen, bumsen usw. sind international..
 
        #497  

Member

Member hat gesagt:
Sonst wird aus Thinglisch ganz schnell Kebab Englisch.

Mein Rat als Auswanderer. Legt euch auf eine Sprache fest. Alles andere führt zu Verwirrung und Missverständnisen.

Das kann ich absolut nur Unterstreichen. Um seinen Spaß in der Bar von Pattaya zu haben, dafür mag das Misch Masch ja funktionieren. Wobei ich von meinem ersten Aufenthalt an in Pattaya eigentlich den Eindruck hatte, dass viele der Farangs die oft extra laut in den Bars mit ihrem Krapalapap beeindrucken wollen, das in erster Linie aus dem Grund machen um darzustellen, dass sie schon alte Pattaya Hasen sind und wissen was läuft. Da geht es weniger um diese kleine Portion Höflichkeit rüber zubringen in dem man mal Danke oder Bitte in der Landessprache sagt. Wäre es so, dann wäre das restliche Verhalten auch angemessen. Ich für meinen Teil belasse es dabei und sage nur ganz wenige Floskeln auf Thai und schwenke dann direkt auf Englisch. Das finde ich höflich und selber sehe ich das auch als Höflichkeit an wenn ein Ausländer das in Deutschland macht.

Ein Sprachlehrer wird nie empfehlen zwei Sprachen zu mixen. Was @kelle mit Kebab Englisch meint, hört man in Köln all zu oft von Arabern, Türken die ihr Deutsch auf der Straße gelernt haben, bei denen aber zu Hause weiter in der Landessprache gesprochen wird. Im Endeffekt können sie dann keine Sprache richtig und für einen qualifizierten Job wird es sehr schwierig.

Als ich in der Schule Spanisch lernte, hatte ich ein Mädchen als Klassenkameradin deren Vater Spanier und Mutter Deutsche war. Mutter arbeitete irgendwo an der Kasse, der Vater kam als einfacher Fabrikarbeiter. Die Eltern haben untereinander immer Misch Masch gesprochen und die Tochter mit der Mutter Deutsch und mit dem Vater Spanisch. Wenn ich sie mit ihrem Vater habe sprechen hören, klang das für mich nach perfektem Spanisch. Alle Mitschüler dachten, dass für sie der Spanischunterricht ein Klacks wäre. Die erste Klassenarbeit war eine 5 und auf dem Zeugnis hat sie so gerade noch eine 4 bekommen. Einige Schüler haben sich über sie lustig gemacht und die meisten haben nicht kapiert warum sie so sehr versagt hat. Sie hatte dann nach der Pflichtzeit Spanisch abgewählt.

Nachtrag (weil es auch ganz gut passt, aber noch weiter vom Thema ist) Immer wenn ich mal in Berlin bin. Zum Beispiel in Friedrichshain oder Prenzlberg dann höre ich wie deutsche Eltern ihre Kleinkinder versuchen zweisprachig (Englisch/Deutsch) zu erziehen, dabei aber oft selber keine Englisch Muttersprachler sind..... Die merken gar nicht, dass sie sich in ihren Gutmenschen Ghettos mit Latte-Soya und Dinkelbier vom Multi-Kulti-Berlin gerade total abgrenzen und dabei eine Generation an Sprachnieten großziehen.
 
Zuletzt bearbeitet:
        #498  

Member

Member hat gesagt:
Als ich in der Schule Spanisch lernte, hatte ich ein Mädchen als Klassenkameradin deren Vater Spanier und Mutter Deutsche war. Mutter arbeitete irgendwo an der Kasse, der Vater kam als einfacher Fabrikarbeiter. Die Eltern haben untereinander immer Misch Masch gesprochen und die Tochter mit der Mutter Deutsch und mit dem Vater Spanisch.
So ganz verstehe ich das aber noch nicht. Du hast geschrieben, der Vater ist Spanier und so müsste er ihr doch als Muttersprachler die spanische Sprache perfekt beibringen können, Fabrikarbeiter hin oder her. Der Vater wird ihr wohl kein Ghetto-Spanisch beigebracht haben oder doch?
Jeder Muttersprachler hat eine Vielzahl von Dialekten drauf, die er entweder nur versteht oder sogar sprechen kann. Wenn ich nur überlege welche Wortvarianten ich für "Würden sie mich mitnehmen" im Alltäglichen benutze oder höre die in keinem Duden stehen oder nachgelesen werden können. Wenn solche Dialekte ausschließlich gelehrt werden, dann kann ich mir gut vorstellen, dass dies eben nicht gerade förderlich für das Erlernen einer Sprache ist.

In dem anderen Punkt decken sich unsere Erfahrungen und die Interpretation. Für einen der frisch nach Thailand kommt ist das beeindruckend, wenn solche Hasen ihre Wörter an der Bar heraushauen und die Mädels ihm ein Lächeln schenken. Der erfahrene Farang lauscht diesen Worten und merkt, die Mädels haben kein Wort von dem Kauderwelsch verstanden und schmunzeln aus Höflichkeit.
 
        #499  

Member

@schoede, bei denen zu Hause wurde insgesamt dann doch viel Misch Masch gesprochen. Als Kind hörst du ja auch deinen Eltern zu wie sie sich unterhalten und das adaptiert man dann. Diese Begründung wäre für mich halbwegs plausibel ohne natürlich da irgendwelche Untersuchungen angestellt zu haben. Der Vater kam aus einer Region südlich von Madrid. Dort spricht man kastilisch, das Schulspanisch. Die Jobs der Eltern hatte ich nur erwähnt weil es nun mal statistisch bewiesen ist, dass es Kinder aus "bildungsfernen" Familien schwerer haben. Ich habe einen sehr guten Bekannten dessen Mutter ist Deutsche und Vater Iraner. Er spricht Deutsch wie ein Muttersprachler und auch fließend Farsi. Vater Ingenieur, Mutter Apothekerin. So als Gegenpol hatte ich deswegen auch mal die Hipster Eltern aus Friedrichshain erwähnt....

Member hat gesagt:
...wenn solche Hasen ihre Wörter an der Bar heraushauen und die Mädels ihm ein Lächeln schenken. Der erfahrene Farang lauscht diesen Worten und merkt, die Mädels haben kein Wort von dem Kauderwelsch verstanden und schmunzeln aus Höflichkeit.

hehe, so hab ich das auch öfter erlebt. Ich frag dann auch manchmal die Mädels was der Greg aus Böminghamm da gerade rausgehauen hat und bekomme nur ein Schulter zucken oder "him tell something".
 
Zuletzt bearbeitet:
        #500  

Member

Member hat gesagt:
..lernt Thai, ist eine selten einfache Sprache. Als Spasstourist braucht man das nicht unbedingt. Die Mädels verstehen etwas Englisch. Und die Gesten für blasen, bumsen usw. sind international..

Stimmt sogar @gabbiano . Wer mal versucht hat chinesisch zu lernen , der kann bestaetigen das thailaendisch einfach ist.:D:D:D War nur Spass. Mit dem , das ein Spasstourist das nicht unbedingt braucht , ist auch meine Sicht. Finde ich auch.

Nur manchmal , wenn ich auf dem Weg nach Rawai im Sueden Phukets bin, lege ich in Chalong eine Pause in irgendeiner Bar ein um etwas zu trinken. Um diese Zeit sind noch keine Kunden anwesend und ich rede mit den anwesenden Maedels in thai auf einem , so denke ich guten Niveau.
Sobald aber ein Kunde den Laden betritt kommt von mir kein Wort mehr in thailaendisch.
Manche Kunden, Urlauber haben sich im Laufe der Jahre einen respektablen Wortschatz angeeignet und damit bringen sie einiges an Spass heraus oder auch um sich mal bisschen selbst darzustellen. Warum auch nicht. Im Urlaub kann man mal ruhig das Kind rauslassen Ich finde sie wirklich lustig und die Frauen wissen auch darauf einzugehen, sofort legen sie ihren Schalter um. Wenn jemand dann fliessend thai dort sprechen wuerde, waere es nur ein Stoerfaktor fuer die Bar- Atmosphaere. Ich denke ihr koennt das nachvollziehen. Tinglish ist in der Bar Nr.1. Vollkommen in Ordnung.

Auswanderer ist meist eine andere Abteilung. Ich kann trotzdem nur von mir sprechen. Da ich unter ihnen lebe , entstehen halt auch andere Beduerfnisse und eine andere Sicht , der fuer den groessten Teil hier dann doch uninteressant ist. Aber ohne Sprache waere ich dort , in meiner Gegend echt aufgeschmissen.
Der wirkliche Sinn oder Wert der Sprache liegt nicht darin , das einem jemand auf die Schulter klopft oder einen lobt, das hat nicht wirklich einen Wert , sondern es passiert etwas ganz Besonderes. Ausserhalb der Touristareas sind es nur sehr wenige Thailaender , mit denen in english etwas brauchbares zu machen ist. Also nicht mehr als zwei Saetze. Hinzu kommt noch die Angst etwas falsches zu sagen in der ihnen ungewohnten Sprache und sich zu blamieren. Obwohl sie moechten gern etwas beherrschen. Aber.....

Spreche ich aber die Thai in ihrer Sprache an, mein Geschenk an sie, sind sie sofort auf der sicheren Seite. Ich schenke ihnen Sicherheit. Sie koennen sofort in ihrer gewohnten Sprache loslegen und muessen nun keinem englisch irgendwie mit allen Verrenkungen aus dem Wege gehen.
Nicht selten beginnen sie sich dann zu oeffnen. Die Chance dazu ist gross, da Vertrauen entstand. Das wiederum ist das wirkliche Geschenk das ich erhalte . Nicht selten spricht man deshalb davon , das die Sprache " auch" mit der Schluessel zu dem Land ist.
Ich hoffe ich habe euch nicht zu sehr gelangweilt. :D;-);-)Denn die allermeisten hier sind doch Urlauber. Alles i.O.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten