Thailand Translator

  • Ersteller
        #31  

Member

Member hat gesagt:
ICH denke noch abwarten bis es ausgereift ist und die Preise sinken...
ich habe so ein teil schon mal vor über einen jahr gesehen. der reifeprozess dauert ja sehr lange 5555
 
        #32  

Member

Member hat gesagt:
Dass Thais in einem persönlichen Dialog das "ich" durch den eigenen Namen ersetzen, ist mir bekannt, hat aber nichts mit der Eigenart von Google zu tun, ich weiblich zu gendern.
Wie schon erwähnt, chan können beide Geschlechter sagen, von daher hat der Google Translator recht. Ich lerne seit dem 7.12.1998 erst von meiner zukünftigen Ex Frau ( Thai ) und jetzt von meiner aktuellen Freundin ( Thai ). Deswegen sind mir die Algorithmen von Google egal.
 
        #33  

Member

Member hat gesagt:
habe ich jetzt noch nie gehört. Wobei das mit dem khrap und kaa ist auch irgendwie fliessend..
Höre dir mal Lieder auf Thai an, ist quasi völlig normal das, dass Chan von Männer gesunden wird.
Khrab kann auch von beiden verwendet werden. Die ältere Schwester redet mit dem kleinen Bruder und die Schwester sagt Khrab. Ich maße mir überhaupt nicht an dies in allen Situtation gerecht zu werden und somit bleib ich einfach beim Khrab und gut ist.
Wenn ich Phom verwende oder besser wie es @Santa2012 richtig beschrieben hat, einfach den Namen benutzen und es funktioniert wunderbar. Versuche wir nicht besser Thai zu sprechen als die Thais und bleiben bei unseren Leisten.
Wie wir wissen: มกราคม --> ma/ ga\ ra:-- khom-- =Januar so habe ich es gelernt.
Was ich im letzen Urlaub gelernt habe:
Ich hab dann eine Thailady gefragt warum ich so oft mo/ ga\ ra:-- höre ob sie denn ma/ ga\ ra:-- meinte
Tja und die Antwort: kannst beides benutzen weil der Anfangsuchstabe mô:-- ma:/ ist
Und das ist einfach nur etwas banales was die Sprache angeht, dauerte jetzt aber 9 Urlaube bis ich auch dies gelernt habe.
 
        #35  

Member

Member hat gesagt:
Versuche wir nicht besser Thai zu sprechen als die Thais und bleiben bei unseren Leisten
Deswegen spreche ich eigentlich auch jedes R als L. Die Thais machen das so und schon wirst auch Du leichter verstanden.
In Liedern werden die Wörter komischerweise korrekt gesungen, ein R wird auch als R gesungen ausser es handelt sich um das R welches L ausgesprochen wird.
 
        #36  

Member

Member hat gesagt:
Deswegen spreche ich eigentlich auch jedes R als L. Die Thais machen das so und schon wirst auch Du leichter verstanden.
In Liedern werden die Wörter komischerweise korrekt gesungen, ein R wird auch als R gesungen ausser es handelt sich um das R welches L ausgesprochen wird.
Naja meine letzte LT legte Wert drauf wenn ich Thai spreche auch das "R" benutze, weil dies eben korrekt sei und ich es mir nicht falsch angewöhnen sollte. Naja ich spreche das "L" oft aus, da ich es mir schon so angewöhnt habe. Wobei dies nicht zu empfehlen ist, da es manchmal sonst ein komplett anderes Wort ergibt.
 
        #37  

Member

Member hat gesagt:
Naja meine letzte LT legte Wert drauf wenn ich Thai spreche auch das "R" benutze, weil dies eben korrekt sei und ich es mir nicht falsch angewöhnen sollte. Naja ich spreche das "L" oft aus, da ich es mir schon so angewöhnt habe. Wobei dies nicht zu empfehlen ist, da es manchmal sonst ein komplett anderes Wort ergibt.
Alei wa oder Arai wa
Die Thais sagen Alei wa also mache ich es auch
Mei ben lai, kommt in vielen Reiseberichten vor. Heißt aber eigentlich mei ben rai. Ich sage mei ben lei. Gibt noch soviel andere Beispiele. Mein absolutes Lieblings Beispiel : Jeder kennt an den Rolltreppen zum Ende hin die Ansage La Wang...... wird aber mit rorrür geschrieben müsste also eigentlich Ra Wang.... gesprochen werden. Sweety liebt es wenn Sie frech zu mir war, wenn ich dann sage La wang Payao la wang.
 
        #38  

Member

„Alai wa“ ist eine unhöfliche Form 😉
 
        #39  

Member

Member hat gesagt:
„Alai wa“ ist eine unhöfliche Form 😉
Das stimmt natürlich aber wäre arai wa freundlicher ?;-)
Bot sich an als Beispiel weil das bestimmt schon jeder in Thailand gehört hat.
Hätte auch kun chair lot und kun chair rot als Beispiel bringen können. Aber ob jeder weiß wie der Autoschlüssel auf Thai heißt?
 
        #40  

Member

Also ICH spreche "Tinglish" dat verstehen die Girls...55

Aber wahrscheinlich, weil ich nicht so exakt englisch spreche - dafür ist mein Deutsch perfekt...55

Bisher kamen sie ALLE mit auf das Zimmer...;-)
up to you...55
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten