Member
Member hat gesagt:die Mama kann sie damit nicht gemeint haben, sonst hätte sie "chan rak mae na kha" sagen müssen...
Nun, in besseren Kreisen sagt man gewöhnlich "khun mae"
(nee, ist wirklich so)
Member hat gesagt:die Mama kann sie damit nicht gemeint haben, sonst hätte sie "chan rak mae na kha" sagen müssen...
Member hat gesagt:Nun, in besseren Kreisen sagt man gewöhnlich "khun mae"
(nee, ist wirklich so)
Member hat gesagt:Aber mit Wischi-Waschi ist es hier halt nicht getan. wattfuk möchte hier wohl grundlegende Entscheidungen daran knüpfen, oder?
Member hat gesagt:Wir haben uns ja an der Ursprungsaussage orirentiert...
... unabhängig davon, ob aus besseren Kreisen oder auch nicht.
@daniboy: Wenn ich hier was von Honorar höre: Hier geht's doch drum, einen Member Hilfe anzubieten, da muss doch nicht gleich die Hand aufhalten bei eher geringem Arbeitsaufwand. Es sind hier sicher viele unter uns, die ihm den gleichen Gefallen tun könnten. Aber mit Wischi-Waschi ist es hier halt nicht getan. wattfuk möchte hier wohl grundlegende Entscheidungen daran knüpfen, oder?
Na wenn schon, dann "Rak"Member hat gesagt:Chan Ran Kuhn na kA - heißt ich liebe dich...
Member hat gesagt:Also die Idee von dem Honorar kam ja von wattefunk selbst und kostenlose Hilfe habe ich ja angeboten. Nur nicht im Rahmen einer perfekten Übersetzung von einem 10 minütigen Telefongespräch.
Member hat gesagt:Yo, moing,
Was gibts ?? Wo kann ich Übersetzen??