Member
Member hat gesagt:Gelegentlich gebe ich manchmal etwas Hilfe in englisch fuer zwei Barmaedels die mir mal in der Sauna begegnet waren. So meinte Eine von ihnen bei einem neuerlichen Treff : "Auch die Art wie du das krab aussprichst , unterscheidet dich von unseren normalen Gaesten, die das r gern betonen". Bei mir ist es kaum zu hoeren.
Das habe ich so uebernommen im Laufe der Zeit. Eine bessere Satzmelodie kommt auch heraus , wenn man ein na vor dem krab einfuegt. Wenn es denn Sinn macht , zB Freundlichkeit herueberbringen . Bei Geburtstagsgruessen usw . Dieses Fuellwort " na " hat keine Bedeutung , ausser das es schoener klingt.
Aber da bin ich wohl schon bei den Feinheiten und Schmierstoffen der Sprache.
In Aemtern wuerde ich auch schon etwas betonter mit dem r sein. Sicherlich moegen sie dort eine saubere Aussprache.
Das trifft auf jeden Fall auf Aemter in Bkk wie z. B. Chaengwattana zu.
Auf lokalen Aemtern wie z. B. in Trang ist eher Sued Thai gefragt um sich nicht als "auswaertiger" zu outen
Wenn das r zu stark und das krap/kah etwas "zu lange" ausgesprochen/betont wird, koennte es auch als Veraepplung/Langeweile ausgelegt werden.
Ok kraaaap/ok kaaaah = hab ja verstanden, gehst mir auf'n Geist