Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #421  

Member

Member hat gesagt:
Dieser Halbsatz sagt das, was ich vermutet habe:
"Unicode hat keine eigenen Zeichen für die meisten Konturtöne. Stattdessen werden Folgen aus Zeichen für Registertöne verwendet und die genaue Darstellung wird der jeweiligen Schriftart überlassen"
Quelle
So eine komplexe allumfassende Lautschrift mag mglw. für Sprachwissenschaftler interessant sein. Für die Thaischrift halte ich die für ungeeignet.
Keine Schrift ist für die Thaisprache geeigneter als die Thaischrift selbst.
Dabei dürfte der Aufwand zum Erlernen der Thaischrift mit dem dazugehörigen Tonschlüssel ungleich kleiner sein, als das Erlernen einer komplexen Lautschrift, die es letztendlich doch nicht trifft.
Kann jedem der Interesse an der Thaisprache hat, das Erlernen der Schrift nur empfehlen. Der Zusatzaufwand lohnt allemal.
Zum einen wird das weitere Lernen deutlich erleichtert, weil man zum einen Vokabeln aufschreiben kann, zum anderen ist die Übermittlung deutlich einfacher und eindeutiger.
Ohne die Schrift zu kennen, fällt es selbst Menschen mit musikalischem Gehör deutlich schwerer neue Worte eindeutig zu identifizieren als mit.
Der Unterschied ist wie digital und analog.
Denn auch Muttersprachler sprechen die Worte und Silben nicht immer korrekt aus.
Hat man dagegen die Möglichkeit sich im Zweifel ein Wort buchstabieren zu lassen, bekommt man es eindeutig übermittelt - selbst über große Distanz mit einer klanglich schlechten Telefon- oder Chat-Verbindung.
Bei einem landesfremden Westler hört man nach wenigen Silben, ob er die Sprache auch lesen und schreiben kann oder nicht.
Sehe ich auch so.

Falls man IPA schon gut beherrscht - okay. Falls man zum Polyglot werden und noch 5 andere Sprachen lernen will, mag sich der Aufwand lohnen, IPA neu zu lernen.

Ansonsten, wenn es nur um Thai geht, ist es nur ein unnötiger Umweg. Denn selbst zum Lesen von einem Zeichen an der Straße muss man die Thaischrift noch zusätzlich lernen.

Member hat gesagt:
Bei einem landesfremden Westler hört man nach wenigen Silben, ob er die Sprache auch lesen und schreiben kann oder nicht.
... Du hast mich noch nicht sprechen gehört ... :D:eek:
 
        #422  

Member

Member hat gesagt:
Ansonsten, wenn es nur um Thai geht, ist es nur ein unnötiger Umweg. Denn selbst zum Lesen von einem Zeichen an der Straße muss man die Thaischrift noch zusätzlich lernen.
noch ein gutes Argument.

Und doch hatte ich selbst vor zig Jahren beim Lernen auch eine Lautschrift mit benutzt. Und zwar jene von Manfred Kummer, in seinem Buch "Thailändisch für Anfänger". Halte das heute noch für empfehlenswert, wenn es um das Erlernen des Schrift und des zugehörigen Tonschlüssels geht.
Jener Manfred Kummer hatte speziell für die Thaisprache eine sehr einfache und sehr leicht zu erlernende Lautschrift entwickelt, basierend auf lateinischen Buchstaben und angelehnt an die D-Sprache.
Ideal für Anfänger um die Aussprache des ein- oder anderen Thaiworts auch mal ohne Tonträger abgleichen zu können.
Diese Lautschrift diente ausschließlich als temporäre Hilfe beim Erlernen der Schrift und der Aussprache - so ähnlich wie die Stützräder bei einem Kinderfahrrad.
 
        #423  

Member

Genau. Und Thais können hiermit noch weniger anfangen als mit einer auf English basierenden Umschrift
 
        #424  

Member

Ich denke auch, daß die meisten um das erlernen der Schrift nicht herum kommen werden, wenn Sie ernsthaft Thai lernen wollen. @borat hat ja die gleichen Erfahrungen in einem seiner Berichte mal geschildert. Ich, als absoluter Anfänger, bin noch auf die Lautschrift angewiesen. Und die Lautschrift sollte auf die eigene Muttersprache ausgelegt sein. Damit bin ich in der Lage, halbwegs verständlich Sätze auf Thai zu sprechen.
 
        #425  

Member

gibt es einen Ausdruck oder Redewendung im Thai für "Arschkalt"?
 
        #426  

Member

Spontan würde ich sagen
เย็นมากจริง

Jen mak djing
 
        #427  

Member

Ich wuerde eher sagen

"Nao maak"

Das "Nao" lang gezogen ausgesprochen

Jen verbinde ich eher mit kuehl
 
        #428  

Member

Sicherlich ist es richtig, dass man unbedingt die Schrift lernen sollte.
Bisher habe ich aber leider noch keine Quelle gefunden, wo es für mich verständlich erklärt wird.

Aufgegeben habe ich bisher stets an dem Punkt, wo der Vokal „O“ nicht geschrieben wird.
Woher soll ich wissen, dass dort ein „O“ steht???

Hier ein Beispiel aus einem Lernprogramm:

ผมชอบประเทศของคุณมากครับ
[ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap ]

Wo steht das „O“ bei dem Phom?
Das macht mich wahnsinnig; vielleicht bin ich auch nur zu doof… 🤪
 
        #429  

Member

Member hat gesagt:
Sicherlich ist es richtig, dass man unbedingt die Schrift lernen sollte.
Bisher habe ich aber leider noch keine Quelle gefunden, wo es für mich verständlich erklärt wird.

Aufgegeben habe ich bisher stets an dem Punkt, wo der Vokal „O“ nicht geschrieben wird.
Woher soll ich wissen, dass dort ein „O“ steht???

Hier ein Beispiel aus einem Lernprogramm:

ผมชอบประเทศของคุณมากครับ
[ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap ]

Wo steht das „O“ bei dem Phom?
Das macht mich wahnsinnig; vielleicht bin ich auch nur zu doof… 🤪
... vielleicht findest Du das o hier ... อยาก ... hier wird es ab nicht gesprochen :oops:
und hier ... ถนน fehlt nicht nur das o sondern auch noch ein a. o_O
Eine umfassende und allgemein gültige Lautschrift ist unumgänglich, um eine Sprache mit solchen Ausnahmen zu lernen. - es ist einfach so. Ich kann es nur empfehlen.

P.S.:
อยาก yàak wollen, möchten
ถนน tà-nǒn Straße
 
        #430  

Member

Member hat gesagt:
Sicherlich ist es richtig, dass man unbedingt die Schrift lernen sollte.
Bisher habe ich aber leider noch keine Quelle gefunden, wo es für mich verständlich erklärt wird.

Aufgegeben habe ich bisher stets an dem Punkt, wo der Vokal „O“ nicht geschrieben wird.
Woher soll ich wissen, dass dort ein „O“ steht???

Hier ein Beispiel aus einem Lernprogramm:

ผมชอบประเทศของคุณมากครับ
[ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap ]

Wo steht das „O“ bei dem Phom?
Das macht mich wahnsinnig; vielleicht bin ich auch nur zu doof… 🤪

Also die Schreibübungen und Erklärungen von Silko (keine Ahnung, ob ich den Link posten darf) finde ich für mich ziemlich gut.

Aber gleich mal eine weitere Frage, was ist der Unterschied zwischen

ฮ่า ฮ่า ฮ่า

und

ห้า ห้า ห้า?

Beides wohl ha ha ha oder lol.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten