Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #522  

Member

Das auch - Broiler ist halt DDRenglisch.
Und nochmal: Bestellt du im Osten einen halben Hahn, dann bekommst du auch derzeit ein halbes Brathähnchen serviert.

Was heißt eigentlich "Back to topic" auf Thai?
 
        #524  

Member

Member hat gesagt:
Das ist genau der Punkt.
Inzwischen ist es bei Som und mir so, dass sie mein „Thai“ versteht.

Leider macht sie sich nicht die Mühe, vielleicht erscheint es ihr auch unwichtig, mich zu verbessern, wenn ich etwas falsch ausspreche oder falsch betone.

Vergeblich habe ich z.B. versucht, sie zu motivieren mir das thailändische Wort zu nennen, wenn ich ein englisches Wort dazwischen mische.

Es ist, so glaube ich, eine Mentalitätsfrage. Es wird dem Ganzen einfach nicht so viel Bedeutung beigemessen. So richtig strukturiert an die Sache herangehen, bedeutet wohl zu viel Mühe, bzw. Aufwand.

Schließlich weiß sie ja was ich meine…
So auch meine Erfahrung in all den Jahren. Scheint tatsächlich schwer zu sein jemanden zu finden, der einen hin und wieder mal verbessert. Dagegen scheint die Bereitschaft sich auf die unmöglichsten Aussprachen und Formulierungen einzulassen ungleich größer. Und so kommt es, dass man sich mit seiner Partnerin früher oder später gut verständigen kann.
Für das Erlernen der Sprache ist das nicht immer hilfreich.
Wer vor Ort lebt und ständig mit den unterschiedlichsten Leuten kommuniziert, ist da klar im Vorteil.
 
        #525  

Member

Member hat gesagt:
So auch meine Erfahrung in all den Jahren. Scheint tatsächlich schwer zu sein jemanden zu finden, der einen hin und wieder mal verbessert. Dagegen scheint die Bereitschaft sich auf die unmöglichsten Aussprachen und Formulierungen einzulassen ungleich größer. Und so kommt es, dass man sich mit seiner Partnerin früher oder später gut verständigen kann.
Für das Erlernen der Sprache ist das nicht immer hilfreich.
Wer vor Ort lebt und ständig mit den unterschiedlichsten Leuten kommuniziert, ist da klar im Vorteil.

Das paßt zu einem Paar aus meinem Bekanntenkreis, Sie Französin und er Türke (beide können fließend deutsch). Er kann schon ganz gut französisch, aber halt doch so irgendwie einen eigenen Slang entwickelt (aus deutsch, französisch und türkisch).

Und ist es wirklich so schwer als Mann eine Thailänderin zu finden, die einem die eigene Sprache beibringen möchte? Meine pers. Erfahrungen beschränken sich auf Happy-End-Massage-Läden in D und eine durch FB kennengelernte Thailänderin.

In den HE-Läden in D braucht man damit nicht groß anfangen. Die meisten reagieren nicht mal auf ein versuchtes "Hallo" auf Thai auszusprechen. Meine FB-Bekannte ist da anders, korriegiert mich und macht sich bei unseren Chats die Mühe, die von Ihr geschriebenen Thai-Wörter zu trennen (so wie im deutschen).

Umgekehrt bringe ich Ihr ein bisschen deutsch bei und sie fragt permanent, wie Ihre Aussprache etc. ist (und Diese ist definitiv besser als meine Thaiaussprache). Aber da ich auch weiß, daß kritisieren (in dem Fall könnte man vielleicht sagen "unterrichten") nicht unbedingt zur Thaikultur gehört, teste ich Sie manchmal, indem ich ab und zu versuche ein Wort / Satz auf Thai zu sagen (den Sie von mir noch nie gehört hat oder das Wort absolut nichts mit unserer Unterhaltung zu tun hat) und ihr Ihn dann zuschicke. Meist erkennt Sie Ihn gleich, kann aber auch mal 2 Tage (und lt. Ihrer Aussage 100 mal anhören) dauern.
 
        #526  

Member

Member hat gesagt:
Und ist es wirklich so schwer als Mann eine Thailänderin zu finden, die einem die eigene Sprache beibringen möchte?
Das vielleicht nicht aber meine Frau lebt seit 2001 (Familiennachzug) in DE und spricht, schreibt und liest eigentlich recht gutes Deutsch.
Trotzdem betont sie immer wieder lieber mit mir Deutsch zu sprechen, da wir schließlich hier leben und es somit wichtiger wäre, dass ihr Deutsch noch weiter verbessert würde als mein Thai 🤷‍♂️
So wirklich daneben liegt sie damit ja nicht.

Auf thai wechseln wir eigentlich nur, wenn ich Bock habe mal längere Texte zu sprechen oder wir nicht wollen, dass jemand zuhört bzw. versteht (aber auch das ging schon ein paar Mal in die Hose).

In ihrem Freundes- u. Bekanntenkreis gehört sie zu den besser sprechenden/verstehenden.
 
        #527  

Member

Member hat gesagt:
Das vielleicht nicht aber meine Frau lebt seit 2001 (Familiennachzug) in DE und spricht, schreibt und liest eigentlich recht gutes Deutsch.
Trotzdem betont sie immer wieder lieber mit mir Deutsch zu sprechen, da wir schließlich hier leben und es somit wichtiger wäre, dass ihr Deutsch noch weiter verbessert würde als mein Thai 🤷‍♂️
So wirklich daneben liegt sie damit ja nicht.

Auf thai wechseln wir eigentlich nur, wenn ich Bock habe mal längere Texte zu sprechen oder wir nicht wollen, dass jemand zuhört bzw. versteht (aber auch das ging schon ein paar Mal in die Hose).

In ihrem Freundes- u. Bekanntenkreis gehört sie zu den besser sprechenden/verstehenden.

Also die Situation, daß wenn die thailändische Frau in Deutschland lebt und lieber Deutsch lernt, als dem Ehemann Thai beizubringen, verstehe ich (auch wenn ich soft drauf bestehen würde auch Ihre Sprache etwas zu lernen). Deutsch ist auch nicht die einfachste Sprache.

Habe ein paar Tage gebraucht, um meiner Bekannten den Spruch "Bis bald" beizubringen. Anfangs kam immer ein "Bis balada" raus. Hat Ihr etwas Kieferschmerzen verursacht, aber geht mir bei einigen Thaiwörtern nicht anders. :)
 
        #528  

Member

Member hat gesagt:
Habe ein paar Tage gebraucht, um meiner Bekannten den Spruch "Bis bald" beizubringen. Anfangs kam immer ein "Bis balada" raus. Hat Ihr etwas Kieferschmerzen verursacht, aber geht mir bei einigen Thaiwörtern nicht anders.
Habe mir bei solchen Fällen angewöhnt es mit dem Thai-Alphabet zu buchstabieren.
Hier würde es für meine Som heißen:
bo, bei may / sara a / lo, link / do, deck
Langsam buchstabieren und genau zuhören (nicht dazwischen plappern 😏) bringt tatsächlich Erfolg.
 
        #529  

Member

Member hat gesagt:
Habe mir bei solchen Fällen angewöhnt es mit dem Thai-Alphabet zu buchstabieren.
Hier würde es für meine Som heißen:
bo, bei may / sara a / lo, link / do, deck
Langsam buchstabieren und genau zuhören (nicht dazwischen plappern 😏) bringt tatsächlich Erfolg.

Auch ne gute Idee. Kannst du mir bitte

bo, bei may / sara a / lo, link / do, deck

auf Thai schreiben, danke.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten