Member
Vollkommen richtig. Sehe da auch keinen Widerspruch zu meinem Text.Member hat gesagt:Korrelation und Kausalität verwechselt!
Wieviel kostet das? - ราคาเท่าไหร่
Wie heißen Sie? - คุณชื่ออะไร
Warum sind sie nach Thailand gekommen? -ทำไมถึงมาเมืองไทย
...
sind nur ein paar der unzähligen Beispiele; in thailänd. Fragesätzen wird die Betonung gehalten, hoch, steigend, fallend und tief was das Zeug hält.
Es gibt keine Regel, welche besagt die Betonung am Ende eines Fragesatzes gern anzuheben (wie im Deutschen).
Wenn aber alle 5 Betonungsvarianten hinten in thail. Fragesätzen existieren besteht somit keine Ähnlichkeit zur D-Sprache, aus der sich irgendetwas ableiten ließe.
Vielleicht hast Du andere Erfahrungen? Welche allgemeingültige Regel zur Betonung der letzten Silbe in Thai-Fragen hast du evt. gefunden?
LG
PS: ไหม wird aufgrund des hoor hiib steigend ausgesprochen, nicht weil es ein Fragepartikel ist. Es gibt andere Fragepartikel welche nicht steigend ausgesprochen werden.
Wollte auch nur mal ein Beispiel aus der D Sprache benennen, bei dem auch die gleiche Buchstabenfolge einen anderen Sinn ergibt, je nach Betonung.
Es geht halt auch darum, (am Anfang) zu lernen, dass der Sinn eines Wortes- oder in dem Fall auch eines Teilsatzes, eben nicht allein durch die Buchstabenfolge bestimmt wird.
Wie oft lese ich "dasselbe Wort, hat verschiedene Bedeutungen, weil es anders betont wird"
Und ja, diese zufällige Ähnlichkeit bei der Betonung bezieht sich nur auf diesen einen- wenn auch oft gebrauchten finalen Fragepartikel.