Thai-Songs - Umschrift und Übersetzungen

  • Ersteller
        #41  

Member

Alle Achtung Borat ich habe die Lyrics auch gesucht und habe auch mehrere gefunden, jedoch waren diese mit Fehlern übersät. Deine ist mit dem Gesang dakor. Danke Dafür

P.S. Archa Bier hab ich weder in Bangkok, Pattaya noch im Isaan gesehen.
 
        #42  

Member

Beim nächsten Song musste ich an @riva denken. Er sucht ja immer diesen "someone" genau in dem lied: "that someone"

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 

ใครคนนั้น พลพล x labanoon
die eine person (kray kon nán) – polpol feat. labanoon


กาลเวลาทำให้เราต้องจากกัน ความผูกพันไม่เคยจางหาย
gaan waylaa tam hâi rao dtông jàak gan · kwaam pòok pan mâi koie jaang hăai
die zeit hat uns getrennt, unsere verbindung verblaßt nie.

ยังคงนึกถึงวันที่ มีความหมาย อยู่เสมอ
yang kong néuk tĕung wan têe mee kwaam măai yòo sàmĕr
ich denke immer noch an die tage voller bedeutung.

หวนคิดถึงใครคนนั้นที่จากไป ป่านนี้เธอจะเป็น เช่นไร
hŭan kít tĕung krai kon nán têe jàak bpai · bpàan née ter jà bpen châyn rai
ich erinnere mich an die personen die mich verließ, wie es dir jetzt wohl geht?

ได้แต่ฝากไว้ ผ่านสายลมความห่วงใย ช่วยส่งถึงเธอ
dâi dtàe fàak wái · pàan săai lom kwaam hùang yai · chûay sòng tĕung ter.
ich kann nur den wind bitten, dass er dir sagt dass ich mich noch um dich sorge.


ยังคงคิดถึงเสมอ ยังคงรักเธอไม่เคยเปลี่ยนแปลง
yang kong kít tĕung sàmĕr · yang kong rák ter mâi koie bplìan bplaeng
immer noch vermisse ich dich immer, immer noch liebe ich dich, das wird sich nie ändern

ยังคงจำเรื่องราว ทุกวินาทีที่มีเธอร่วมเดิน ร่วมสร้างความฝัน
yang kong jam rêuang raao · túk wínaatee têe mee ter rûam dern · rûam sâang kwaam făn
noch erinnere ich mich an unsere geschichte, jede sekunde in der wir zusammen gingen, wie wir unsere träume haben wahr werden lassen.

ฉันยังคงคิดถึงทุกครั้ง ยามลืมตาขึ้นมาตื่นมาจากฝัน
chăn yang kong kít tĕung túk kráng · yaam leum dtaa kêun maa · dtèun maa jàak făn
immer noch vermisse ich dich jedes mal, wenn ich die augen öffne und aus dem traum aufwache.

แม้รู้ว่าคงไม่มีวัน แต่ฉันยังคงแอบยิ้มทุกครั้ง คราวนึกถึงเธอ
máe róo wâa kong mâi mee wan · dtàe chăn yang kong àep yím túk kráng · kraao néuk tĕung ter
sogar wenn ich weiß dass es wohl keinen tag gibt, jedoch lächele ich heimlich wenn ich an dich denke.


กอดแน่นแค่ไหนสุดท้ายก็ต้องปล่อย ฝันดีแค่ไหนสุดท้ายก็ต้องตื่น
gòt nâen kâe năi sùt táai gôr dtông bplòi · făn dee kâe năi sùt táai gôr dtông dtèun
eine so feste und letzte umarmung und doch muss ich loslassen, ein so schöner traum, doch am ende muss ich aufwachen.

กอดเก็บเรื่องราวที่ไม่อาจจะย้อนคืน ฉันคงต้องเข้าใจ
gòt gèp rêuang raao têe mâi àat jà yón keun · chăn kong dtông kâo jai
ich umarme unsere geschichte, die wahrscheinlich nicht zurückkehrt, ich muss es wohl einsehen.


ยังคงจำเรื่องราว เธอและฉัน ไม่เคยลืม
yang kong jam rêuang raao · ter láe chăn · mâi koie leum
immer noch erinnere ich mich an unsere geschichte, du und ich, ich werde es niemals vergessen.

ยังมีคำภาวนา จากใจฉัน ให้เทอ อยู่เสมอ
yang mee kam paawánaa · jàak jai chăn · hâi ter · yòo sàmĕr
noch bete ich immer aus tiefstem herzen für dich


แต่ฉันยังคงแอบยิ้มทุกครั้ง แด่ใครคนนั้นที่ทำให้ จำ ก็สุขใจ
dtàe chăn yang kong àep yím túk kráng · dàe krai kon nán têe tam hâi jam · gôr sùkjai
doch ich lache noch immer heimlich für die person die mich erinnern lässt, ich bin glücklich.
 
        #43  

Member

Das nächste Lied ist eines meiner Lieblingslieder. Es drückt auch perfekt den Thai-Style aus, dass man einfach weinen möchte. Der Text ist wunderschön!

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 

ทุกคนเคยร้องไห้ - ป้าง นครินทร์
tuk kon koey ronghai - Pang Nakarin
Jeder Mensch hat schon einmal geweint

ฉัน ไม่รู้ เธอ แบกรับ อะไร ไว้ มากมาย · เหมือน คล้ายๆ เธอ ปวดร้าว ที่ ข้างใน
chăn mâi róo ter bàek ráp à-rai wái mâak maai · mĕuan kláai kláai ter bpùat ráao têe kâang nai
Ich weiß nicht was du alles auf dich nehmen musst - Es scheint als hättest du Schmerzen tief in dir.
แต่ ฉัน รับรู้ ถึง ความกดดัน ที่ เธอ กลั้น น้ำตา เอาไว้
dtàe chăn ráp róo tĕung kwaam gòt dan têe ter glân nám dtaa ao wái
Aber ich merke dass da ein Druck ist, dass du deine Tränen zurückhalten willst.
ดูเหมือน เธอ ไม่ยอม ให้ ใคร · มองว่า อ่อนแอ
doo mĕuan ter mâi yom hâi krai · mong wâa òn ae
Es scheint als ob du nicht willst, dass man denkt, du seist schwach.

จำได้ ไหม วัน แรก ที่ เธอ เกิด มา · เธอ ร้องไห้ · มัน สื่อ ความหมาย
jam dâi măi wan râek têe ter gèrt maa · ter róng hâi · man sèu kwaam măai
Erinnerst du dich als du geboren wurdest, da hast du geweint. Das war ein Zeichen, dass du
ว่า เธอ จะ ก้าว ต่อไป · ใน โลกใบนี้ · ใช่ไหม
wâa ter jà gâao dtòr bpai · nai lôhk bai née · châi măi
auf dieser Erde weiter leben möchtest. Es ist doch so, oder?

อยากจะ ร้อง · ร้อง เลย · ร้องไห้ · ร้อง ออกมา
yàak jà róng · róng loie · róng hâi · róng òk maa
Du möchtest weinen, also weine, weine es heraus!
เธอ จง เสียน้ำตา · เพื่อ เป็นการ ระบาย · โลกใบนี้ วกวน
ter jong sĭa náam dtaa · pêua bpen gaan rá-baai · lôhk bai née wók won
Du musst Tränen vergießen um dich zu erleichtern. Diese Welt dreht sich weiter.
ทุกๆคน ก็ เคย ร้องไห้ · ให้ หยดน้ำ ตา สื่อ ความหมาย ให้ เธอ อีกที · ว่า เธอ คนนี้ ยัง สู้ ไหว
túk túk kon gôr koie róng hâi · hâi yòt náam dtaa sèu kwaam măai hâi ter èek tee · wâa ter kon née yang sôo wăi
Jeder Mensch hat schon einmal geweint. Lass deine Tränen ein Zeichen dafür sein, dass du der Mensch bist, der weiter kämpfen kann!

เธอ บอก ฉัน ว่า ไม่มี ใคร เข้าใจ หรอก ไอ้ ความ ช้ำชอก ที่ เธอ ต้อง เจอ
ter bòk chăn wâa mâi mee krai kâo jai ròk âi kwaam chám-chôk têe ter dtông jer
Du sagst mir, dass es keinen gibt, der dich und die Wunden die du hast versteht.

แต่ เธอ รู้ บ้าง ไหม · ไม่ว่า ใครๆ ก็ ต้อง เคย น้ำตาล้น เอ่อ
dtàe ter róo bâang măi · mâi wâa krai krai gôr dtông koie nám dtaa lón èr
Aber weißt du denn? Es ist egal wer, alle haben schon so viele Tränen geweint.
แม้จะ ดู ว่า เขา เลิศเลอ · แค่ไหน ก็ตาม
máe jà doo wâa kăo lêrt ler · kâe năi gôr dtaam
Auch wenn es so aussieht als ob sie stark waren, egal was war.
 
        #44  

Member

Member hat gesagt:
Beim nächsten Song musste ich an @riva denken. Er sucht ja immer diesen "someone" genau in dem lied: "that someone"

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 

ใครคนนั้น พลพล x labanoon

wow cooles lied--kenn ich 555
die eine person (kray kon nán) – polpol feat. labanoon


กาลเวลาทำให้เราต้องจากกัน ความผูกพันไม่เคยจางหาย
gaan waylaa tam hâi rao dtông jàak gan · kwaam pòok pan mâi koie jaang hăai
die zeit hat uns getrennt, unsere verbindung verblaßt nie.

ยังคงนึกถึงวันที่ มีความหมาย อยู่เสมอ
yang kong néuk tĕung wan têe mee kwaam măai yòo sàmĕr
ich denke immer noch an die tage voller bedeutung.

หวนคิดถึงใครคนนั้นที่จากไป ป่านนี้เธอจะเป็น เช่นไร
hŭan kít tĕung krai kon nán têe jàak bpai · bpàan née ter jà bpen châyn rai
ich erinnere mich an die personen die mich verließ, wie es dir jetzt wohl geht?

ได้แต่ฝากไว้ ผ่านสายลมความห่วงใย ช่วยส่งถึงเธอ
dâi dtàe fàak wái · pàan săai lom kwaam hùang yai · chûay sòng tĕung ter.
ich kann nur den wind bitten, dass er dir sagt dass ich mich noch um dich sorge.


ยังคงคิดถึงเสมอ ยังคงรักเธอไม่เคยเปลี่ยนแปลง
yang kong kít tĕung sàmĕr · yang kong rák ter mâi koie bplìan bplaeng
immer noch vermisse ich dich immer, immer noch liebe ich dich, das wird sich nie ändern

ยังคงจำเรื่องราว ทุกวินาทีที่มีเธอร่วมเดิน ร่วมสร้างความฝัน
yang kong jam rêuang raao · túk wínaatee têe mee ter rûam dern · rûam sâang kwaam făn
noch erinnere ich mich an unsere geschichte, jede sekunde in der wir zusammen gingen, wie wir unsere träume haben wahr werden lassen.

ฉันยังคงคิดถึงทุกครั้ง ยามลืมตาขึ้นมาตื่นมาจากฝัน
chăn yang kong kít tĕung túk kráng · yaam leum dtaa kêun maa · dtèun maa jàak făn
immer noch vermisse ich dich jedes mal, wenn ich die augen öffne und aus dem traum aufwache.

แม้รู้ว่าคงไม่มีวัน แต่ฉันยังคงแอบยิ้มทุกครั้ง คราวนึกถึงเธอ
máe róo wâa kong mâi mee wan · dtàe chăn yang kong àep yím túk kráng · kraao néuk tĕung ter
sogar wenn ich weiß dass es wohl keinen tag gibt, jedoch lächele ich heimlich wenn ich an dich denke.


กอดแน่นแค่ไหนสุดท้ายก็ต้องปล่อย ฝันดีแค่ไหนสุดท้ายก็ต้องตื่น
gòt nâen kâe năi sùt táai gôr dtông bplòi · făn dee kâe năi sùt táai gôr dtông dtèun
eine so feste und letzte umarmung und doch muss ich loslassen, ein so schöner traum, doch am ende muss ich aufwachen.

กอดเก็บเรื่องราวที่ไม่อาจจะย้อนคืน ฉันคงต้องเข้าใจ
gòt gèp rêuang raao têe mâi àat jà yón keun · chăn kong dtông kâo jai
ich umarme unsere geschichte, die wahrscheinlich nicht zurückkehrt, ich muss es wohl einsehen.


ยังคงจำเรื่องราว เธอและฉัน ไม่เคยลืม
yang kong jam rêuang raao · ter láe chăn · mâi koie leum
immer noch erinnere ich mich an unsere geschichte, du und ich, ich werde es niemals vergessen.

ยังมีคำภาวนา จากใจฉัน ให้เทอ อยู่เสมอ
yang mee kam paawánaa · jàak jai chăn · hâi ter · yòo sàmĕr
noch bete ich immer aus tiefstem herzen für dich


แต่ฉันยังคงแอบยิ้มทุกครั้ง แด่ใครคนนั้นที่ทำให้ จำ ก็สุขใจ
dtàe chăn yang kong àep yím túk kráng · dàe krai kon nán têe tam hâi jam · gôr sùkjai
doch ich lache noch immer heimlich für die person die mich erinnern lässt, ich bin glücklich.
 
        #45  

Member

Danke für die Übersetzungen. Könntest du vielleicht แพ้ทาง von Labanoon übersetzen?
Ich habe eine englische Übersetzung, aber wer weiß wer die gemacht hat...
Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 
 
        #46  

Member

Member hat gesagt:
Danke für die Übersetzungen. Könntest du vielleicht แพ้ทาง von Labanoon übersetzen?
Ich habe eine englische Übersetzung, aber wer weiß wer die gemacht hat...

Bilder und Videos sind nur für registrierte oder eingeloggte Mitglieder sichtbar. 
แพ้ทาง Pae Taang (Eine Schwäche für...)
Labanoon


ทำไม เธอ ต้อง ยิ้ม · ทุกที ที่ เดินสวน กัน
tam-mai ter dtông yím · túk tee têe dern sŭan gan
Warum musst du lächeln, jedes mal wenn du an mir vorbei gehst?
ทำไม เธอ ต้อง หวาน · ทุกคำ ที่ เอ่ย วาจา
tam-mai ter dtông wăan · túk kam têe òie waa-jaa
Warum muss es so süß sein, jedes Wort dass du sprichst?
ทำไม เธอ ต้อง ซึ้ง · เวลาที่ ฉัน มองตา
tam-mai ter dtông séung · way-laa têe chăn mong dtaa
Warum musst du mich so beeindrucken, jedes mal wenn ich dir in die Augen sehe?
ฉัน จะ บ้า .. อยู่ แล้ว
chăn jà bâa .. yòo láew
Ich werde verrückt… Ich bin es schon längst!

เหมือน เธอ มี เวทมนตร์ · ทำให้ ใจ ฉัน อ่อน · รู้ มั๊ย เธอ ว่า ใคร เดือดร้อน
mĕuan ter mee wâyt mon · tam hâi jai chăn òn · róo mái ter wâa krai dèuat rón
Als ob du einen Zauber hast, der mich schwach macht. Weißt du, dass du jeden so in Schwierigkeiten bringst?

ฉัน แพ้ทาง คนอย่างเธอ · มัน เอาแต่ เพ้อ · ไม่ กิน · ไม่ นอน
chăn páe taang kon yàang ter · man ao dtàe pér · mâi gin · mâi non
Ich habe eine Schwäche für Menschen wie dich. Ich bin verrückt nach dir, kann nicht essen, kann nicht schlafen.
อยาก บอก เธอ สักครั้ง · โปรด เถอะ นะ ขอ วอน
yàak bòk ter sàk kráng · bpròht tùh ná kŏr won
Ich will dir sagen: Bitte bitte bitte bitte
หยุด น่ารัก ได้ ไหม · ใจ ฉัน กำลัง ละลาย · โว ...
yùt nâa rák dâi măi · jai chăn gam-lang lá-laai · woh ...
höre auf so süß zu sein, geht das? Mein Herz schmilzt.
คน หน้าตาอย่างฉัน · นั้น มัน ต้อง เจียม หัวใจ
kon nâa dtaa yàang chăn · nán man dtông jiam hŭa jai
Jemand der so aussieht wie ich, der muss demütig sein.

เก็บอาการ เอาไว้ · แมัใจ จะ สั่นระรัว
gèp aa-gaan ao wái · maee jai jà sàn rá-rua
Ich muss meine Gefühle verstecken, sogar wenn mein Herz zittert.
อยากจะ ให้ ดอกฟ้า · เอ็นดู หมา วัด สักตัว
yàak jà hâi dòk fáa · en-doo măa wát sàk dtua
Ich möchte dass du edele Frau, so einen Köter aus dem Tempel gerne hast
ก็ ไม่กล้า เอ่ย · ออกไป
gôr mâi glâa òie · òk bpai
doch ich traue mich nicht das auszuspreche, ich gehe.

เอา ไง กัน ดี ล่ะ กับ หัวใจ · เอา ไง กัน ดี ล่ะ กับ ความรัก
ao ngai gan dee lâ gàp hŭa jai · ao ngai gan dee lâ gàp kwaam rák
Was hast du den vor, mit meinem Herzen? Was hast du denn vor, mit meiner Liebe?
เธอ ทำให้ ใจ มัน ต้อง คิดหนัก · แพ้ เต็มๆ พูด ตรงๆ
ter tam hâi jai man dtông kít nàk · páe dtem dtem pôot dtrong dtrong
Du machst, dass mein Herz so viel denkt, es ist völlig verloren, ich bin ehrlich.

ใจ มัน ตะโกน · ว่า มัน ชอบ เธอ · พอ เจอ จริงๆ ได้แต่ ยืน งง
jai man dtà-gohn · wâa man chôp ter · por jer jing jing dâi dtàe yeun ngong
Mein Herz möchte rufen, dass es dich mag, sobald wir uns sehen, kann ich nur perplex vor dir stehen.
ให้ ทำ ยังไง · ใจ มัน ถึง ปลง · หลงรัก เธอ · จริงๆ
hâi tam yang ngai · jai man tĕung bplong · lŏng rák ter · jing jing
Was willst du dass ich tue? Mein Herz erträgt alles ohne zu klagen, ich liebe dich vom ganzen Herzen!
 
        #48  

Member

Danke für die schönen Songs und die Übersetzungen
 
        #49  

Member

Kennt jemand den Song von Toi MuakDaeng: Yah kor Morlum : อย่าขอหมอลำ?
(Kann das Video leider nicht hochladen, da die Datei zu groß ist.
Ob ich die Datei irgendwie umwandeln könnte, damit sie kleiner wird - keine Ahnung :()
Hat jemand eventuell Kenntnis darüber, ob es irgendwo eine Umschrift in lateinischen Buchstaben zu dem Text des Songs gibt?
Habe wiederholt das Internet danach durchsucht, bislang leider ergebnislos.
Für eventuelle Antworten schon mal vielen Dank im vorab :dank:.
 
        #50  

Member

Member hat gesagt:
Kennt jemand den Song von Toi MuakDaeng: Yah kor Morlum : อย่าขอหมอลำ?
(Kann das Video leider nicht hochladen, da die Datei zu groß ist.

Videos hochladen geht nur über die Galerie.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten