Lektion 7 "der Partikel "na", und was er bedeutet"
Take care na!
Love you na!
Not forget na!
Good na!
Wer ein echter Falang ist, der hat solche Ausdrücke schon tausendmal gehört, aber wer weiß was damit gemeint ist??? Es gibt mehrere na-Partikel die sich in Tonhöhe unterscheiden, wir fassen die beiden wichtigsten "na"s hier zusammem, da ein Falang die wohl auch nicht unterscheiden kann.
Da man im Thai nicht, wie zb. in Deutsch oder Englisch anhand der Tonhöhe, dem Satz das nötige Gefühl geben kann. Benutzen die Thais, Partikel um den Sätzen, die richtige Färbung zu geben. Darüberhinaus gibt es im Thai keinen richtigen Imperativ, sondern, um anzudeuten, dass es sich um eine Aufforderung handelt, müssen auch wieder Partikel benutzt werden. Unser Beispiel "na" ist hier perfekt, da er sowohl als weicher Imperativ eingesetzt werden kann, als auch um Sätze und Fragen abzumildern.
Gucken wir uns ein ein paar Beispiele an:
Take care na! = Pass bitte auf dich auf! Hier wird das "na" als weicher Imperativ eingesetzt. Es gibt neben "na" noch andere Partikel die man einsetzt, wenn der Imperativ härter sein soll.
Love you na! = Damit du es weißt, ich liebe dich! In diesem Fall, bedeutet das "na", dass der jenige Bescheid wissen soll.
Good na! = Das ist gut, da stimmst du mir doch zu?! Hier wird der Partikel benutzt, um eine zustimmung zu holen.
Ein na hinter einen Satz kann dessen Bedeutung komplett verändern. Beispiel:
Ihr seid mit eurer Lieblingslady im Central-Festival und sie entdeckt ein Kleid. Sie guckt es sich genauer an und sagt:
"I like this!"
Dann könnt ihr beruhigt durchatmen, denn sie sagt jediglich, dass ihr das Kleid gefällt.
Sagt sie aber:
"I like this na!"
Dann habt ihr ein Problem, denn was sie hier sagt ist nicht einfach, dass es ihr gefällt. sondern: "Damit du bescheid weißt, das gefällt mir und ich habe eine Erwartung."
Im Prinzip sagt sie also, dass wir es kaufen sollen.
ein anderes Beispiel:
"tomorrow happy birthday me!"
Auch hier wieder, Glück gehabt, sie hat morgen Geburtstag.
Sagt sie aber: "Tomorrow happy birthday me na!" Dann habt ihr ein Problem, denn was sie wirklich sagt ist: "Not forget tomorrow is my birthday, and you know what you have to do!"
Viele Missverständnisse zwischen Falangs und Thais ergeben sich einfach daraus, dass wir einfach nicht richtig Tinglish können und die Ladies nicht wissen, dass wir ihre Partikel nicht richtig verstehen.
In diesem Sinne, bis zur nächsten Lektion!
Sawatdeekrap