Tinglish für Anfänger - der Kurs

  • Ersteller
        #324  

Member

Hallo zusammen,

ich bin erst recht spät durch die Hinweise in anderen Berichten auf diesen Threat gestoßen und muss noch mal ein großes Lob loswerden. Allererste Sahne, was hier geliefert wird. Es macht absolut Spaß zum Lesen und ich musste häufig wirklich loslachen, da man ja mit vielem, was man hier liest, auch eigene Situationen assoziert. Mein Englisch sind auch noch die Überbleibsel aus der Schulzeit, ich komme aber sowohl mit meiner Pinay, als auch in Thailand gut klar. Nach dem Lesen dieses Threats habe ich dann allerdings das ein oder andere, was ich mir durch die Zeit mit meiner Thai so angeeignet hatte und was für mich ganz normal war, doch mal hinterfragt und musste leider feststellen, mein Englisch ist teilweise Tinglisch ;).

Hoffe, @borat macht bald weiter. Bin gerne dabei.

Gruß Joker
 
        #325  

Member

Lektion 8 "Pronome Teil 2 & das Sister/Brother-Problem"

Jeder der sich mit den süßen Geschöpfen in Pattaya unterhalten hat, wird festgestellt haben, dass alle ihre Freundinnen "Sisters" sind. Außerdem sind alle Thai Männer die ungefähr im gleichen Alter sind "Brother". Natürlich nehmen wir dann an, dass das bedeutet, dass sie ihren "Brother" nicht bumst...

Nun ja, dann fangen wir mal mit der Lektion an!

Wie wir bereits festegestellt haben, ist Tinglish nicht Englisch, sondern Thai mit Englischen Vokabeln. Also müssen wir, um zu verstehen was mit "Sister & Brother" gemeint ist, verstehen was diese Worte in Thai bedeuten.

Sister bzw. Brother bedeutet nichts anderes als Du & Ich!

In Thai gibt es kein Wort für das deutsche "Du" und das Wort für "Ich" wird in der alltäglichen Sprache nicht benutzt. Die Thais sehen sich als große happy Family und jeder der ungefähr im gleichen Alter ist, ist automatisch Sister oder Brother, wobei hier unterschieden wird, und zwar nicht nach Geschlecht, (Brother & Sister bedeuten auf Thai genau das selbe) sondern nach Alter. Der jüngere ist Nong und der ältere ist Phi. Wenn zwei Thais sich unterhalten redet die jüngere sich selbst mit Nong an und wird auch so von der älteren genannt. Die ältere nennt sich selbst Phi und wird auch von der jüngeren so genannt. Es gibt also kein Du und kein Ich. Es ist nicht zwingend notwendig, dass die beiden befreundet sind oder sich gar kennen. Im Restaurant wird der Kellner oder die Kellnerin ebenfalls mit Nong oder Phi (altersabhängig) angeredet, oder im Geschäft die Verkäuferin, der Taxifahrer oder jemand auf der Straße, den man nach dem Weg fragt. Alle sind Sister & Brother.

Das ganze geht noch weiter, selbst in Liebesbeziehungen ist es völlig normal, dass die beiden sich Nong & Phi nennen, also Bruder und Schwester. Jetzt kommt allerdings noch eine weitere Komponente dazu:
Wenn sie eine Familie gründen, wird der Vater sowohl von den Kindern als auch von der Frau "Po" (Papa) genannt (er selber nennt sich übrigens dann auch so), und die Frau von den Kindern und dem Ehemann "Maee" (Mama), auch die Frau nennt sich selbst dann "Maee". Das geht sogar soweit, dass zB. Freunde der Kinder die nicht eigenen Eltern dann auch Mama und Papa nennen. Es ist sozusagen ein Titel.

Fassen wir das mal zusammen:
Wenn eine Thai Lady ihrem Customer einen Mann vorstellt, und sagt: "Him my brother!" Dann heißt das nicht, dass sie befreundet sind. Es heißt im prinzip gar nix. Sie können eine Fickbeziehung haben, sich nur flüchtigkennen, gute Freunde sein, in einer Liebesbeziehung sein oder tatsächlich Geschwister sein.
Für viele Falangs ist es komisch, wenn sie von ihrer Freundin Papa genannt werden. Das heißt allerdings nur, dass die Lady den Falang respektiert und sich wünscht, dass er der Familienvater ist bzw. ihn als das akzeptiert!

Die Brother & Sister - Beziehung geht nur wenn man ungefähr im gleichem Alter ist. Ist ein Mann viel älter, wird er Onkel oder falls die Frau viel älter ist wird sie Tante genannt. Oft und wenn die ältere Frau eine Verantwortung hat nennt sie sich "Mama" und wird auch so genannt. Daher auch der Ausdruck "Mamasan".

Es ist wichtig zu verstehen, dass wir hier von Pronomen reden, die die Funktion von "Du & Ich" übernehmen. Da es diese Ausdrücke in der Thai Umgangssprache nicht gibt, nennt man sich auch sehr oft beim Namen. Das Resultat auf Tinglish ist, dass man in der dritten Person von sich selbst redet.

Beispiel:

Noi: "Tilak, Noi want eat something. Can go eat or not?"
Peter: "Ok, go eat, i stay in room!"
Noi: "Noi no have money, what can Noi do now?"

Für viele Falangs ist das merkwürdig, niedlich bis kindisch wenn die Thai Lady so redet, aber das ist in Thai völlig normal sich selbst und den Gesprächspartner mit Namen anzureden.
 
Zuletzt bearbeitet:
        #326  

Member

Member hat gesagt:
Ich schrieb ihr mal in etwa sowas: If you want meet me then don't Yak Yak me.

Dass sie dich nicht verstanden hat war, weil du Tinglish geredet hast und sie wohl nur Thai kann.

Yak Yak ist der beste Beweis dafür, dass Tinglish kein English ist, sondern ein Pidgin Sprache, die wohl irgendwann in eine Creole Sprache aufgehen wird. Yak Yak gibt es weder auf englisch noch auf Thai, es ist ein reines Tinglish Wort.

Darauf kommen wir aber irgendwann in einer eigenen Lektion zurück. Haha
 
        #327  

Member

Danke Borat! Das war mal wieder eine klasse Lektion.

:dank:
 
        #330  

Member

Danke Borat für diese super Lektion . Die hätte ich nur etwas früher lesen sollen, da ich mich gerade gestern bei einer superscharfen Lady beschwert habe, dass sie mich immer papa nennt und ich mich dann so alt fühle . :headbash:
War ja dann wohl eher ein Kompliment . Soll ich ihr jetzt wieder das papa anbieten? :mrgreen:
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten