Member
ลูก ist immer das eigene KindMember hat gesagt:Die Mutter nennt ihr Kind ลูก , wenn sie es ruft - dieses ist auch geschlechter neutral. Spass und wohlfühlen ist natürlich auch สบาย - Thailand ist grenzenlos, auch in der Sprache.
หนู kann man in diesem Zusammenhang mit Mäuschen übersetzen. Das eigene Kind ist natürlich immer niedlich.
Spaß haben - sich wohlfühlen wird auch gern mit ความสุข (Glück) übersetzt. Da gibt’s sehr viele Möglichkeiten dieses Lebensgefühl auszudrücken