Info Thai lernen / Austauschthread

  • Ersteller
        #671  

Member

Member hat gesagt:
Die Mutter nennt ihr Kind ลูก , wenn sie es ruft - dieses ist auch geschlechter neutral. Spass und wohlfühlen ist natürlich auch สบาย - Thailand ist grenzenlos, auch in der Sprache. :)
ลูก ist immer das eigene Kind
หนู kann man in diesem Zusammenhang mit Mäuschen übersetzen. Das eigene Kind ist natürlich immer niedlich.

Spaß haben - sich wohlfühlen wird auch gern mit ความสุข (Glück) übersetzt. Da gibt’s sehr viele Möglichkeiten dieses Lebensgefühl auszudrücken
 
        #672  

Member

Member hat gesagt:
ลูก ist immer das eigene Kind
หนู kann man in diesem Zusammenhang mit Mäuschen übersetzen. Das eigene Kind ist natürlich immer niedlich.

Spaß haben - sich wohlfühlen wird auch gern mit ความสุข (Glück) übersetzt. Da gibt’s sehr viele Möglichkeiten dieses Lebensgefühl auszudrücken
...หนู ist auch die Ratte :rolleyes: ... zumindest im Isaan. Eine Delikatesse hier. Ich entziehe mich der Aufforderung zu probieren mit:
ฉันกินมิกกี้ไม่ได้ - Man kann Mickey nicht essen
 
Zuletzt bearbeitet:
        #673  

Member

Member hat gesagt:
หนู ist auch die Ratte
Richtig. Aber so wird ist nicht gemeint wenn das für Menschen benutzt wird. Für Maus und Ratte gibt’s im thailändischen nur das eine Wort หนู

Man bezeichnet aber niemanden als Ratte wenn’s niedlich gemeint ist, sondern als Maus oder Mäuschen.

หนู mit ich zu übersetzen ist schwierig, so spricht jemand in der dritten Person ich über sich selbst.

Anhang anzeigen 7D276FA1-A757-44C2-B093-724E1B1880E9.jpg
 
        #674  

Member

Member hat gesagt:
หนู mit ich zu übersetzen ist schwierig, so spricht jemand in der dritten Person ich über sich selbst.
.... genau so ist es. Wenn das Kind Süssigkeiten möchte, sagt es: หนูอยากกินขนม
Die Ratte ist übrigens im Buddhismus ein geschätztes Tier. Es gibt in Thailand etliche Menschen, die im Jahr der Ratte geboren sind. Sie ist sogar das erste Tierkreiszeichen.
 
        #675  

Member

หนู bedeuted auch ein weibliches „ich“ wenn eine jüngere Frau zu einer älteren Person respektvoll spricht
 
        #676  

Member

Member hat gesagt:
Richtig. Aber so wird ist nicht gemeint wenn das für Menschen benutzt wird. Für Maus und Ratte gibt’s im thailändischen nur das eine Wort หนู

Man bezeichnet aber niemanden als Ratte wenn’s niedlich gemeint ist, sondern als Maus oder Mäuschen.

หนู mit ich zu übersetzen ist schwierig, so spricht jemand in der dritten Person ich über sich selbst.

Anhang anzeigen 7D276FA1-A757-44C2-B093-724E1B1880E9.jpg
Ich kenne den Begriff Nuu (also Maus) nur in ner höflich gemeinten Form. Habs schon öfter gehört wenn es um Kinder ging.

Maus = klein und niedlich
Ratte ist damit eher weniger gemeint
 
        #677  

Member

Für Ratte habe ich schon das Wort หนู ใหญ่ [nu jai] (Maus groß) gehört.
Kann aber durchaus sein, dass es extra für mich so betitelt wurde…
 
        #678  

Member

Wo oder mit wem kann man im Pattaya Urlaub Thai lernen ? Meine jetzt Professionell. Gibt es da Möglichkeiten vor Ort? Persönlich ?
 
        #679  

Member

Member hat gesagt:
Wo oder mit wem kann man im Pattaya Urlaub Thai lernen ? Meine jetzt Professionell. Gibt es da Möglichkeiten vor Ort? Persönlich ?
geb doch mal in google: "pattaya language school" ein
 
        #680  

Member

@Andreas45

Eine andere Idee. Auf Phuket gibt’s eine Sprachschule, die sogar für Bildungsurlaub zertifiziert ist. Kommt aufs Bundesland an. Google mal danach und melde dich dort an. Da lernst du mit Sicherheit was und kannst sogar noch Bildungsurlaub nehmen. Bis zu 2 Wochen in 2 Jahren. Bildungsurlaub hat nichts mit Weiterbildung zu. Im Lateinamerika Bereich haben das andere Member schon mit spanisch in der Dom Rep gemacht. Du kannst ja hier im Forum mal nach Bildungsurlaub suchen.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten