Madagaskar Update: Französisch[kenntnisse] in Madagaskar....?

  • Ersteller
        #61  

Member

Zum Unterhalten mit der süßen, die sprechen oft mieser französisch als wir, vor allem die frisch vom Boot, also nicht die 30 Jahre NB Profis. Und was das ganze dann richtig abenteuerlich macht ist dass genau diese Damen regionale Dialekte sprechen und sich untereinander ganz gut verständigen können. Nur Google Translate macht da dann ganz schnell die Grätsche. English zu Französisch und erst dann in Malagasy hilft ein wenig, aber ich weiß bis heute nicht warum ich ein Baum (Arber) bin….
 
        #62  

Member

Member hat gesagt:
Zum Unterhalten mit der süßen, die sprechen oft mieser französisch als wir, vor allem die frisch vom Boot, also nicht die 30 Jahre NB Profis. Und was das ganze dann richtig abenteuerlich macht ist dass genau diese Damen regionale Dialekte sprechen und sich untereinander ganz gut verständigen können. Nur Google Translate macht da dann ganz schnell die Grätsche. English zu Französisch und erst dann in Malagasy hilft ein wenig, aber ich weiß bis heute nicht warum ich ein Baum (Arber) bin….
Warum sollte Englisch zu Französisch und dann Malagasy besser sein?
Das kumuliert doch die Fehler.

Ich bin gerade wiederbin Vorbereitung meines nächsten Trips auf Tinder aktiv. Die dortigen Girls sprechen im Gegensatz zu denen, die man auf der Straße anspricht, tatsächlich Französisch.
Allerdings meistens ein sehr schlechtes, viele Fehler, schlechte Grammatik etc. Das fällt dann sogar mir auf.

Übrigens, nur meine individuelle Erfahrung: ChatGPT übersetzt nach Malagasy deutlich zuverlässiger als Google Translate. Letzteres hat mir schon echt ein paar Missverständnisse eingebrockt.

Und jeder Übersetzer kommt an die Grenze, wenn das Girl nicht mal Malagasy lesen kann. Google hat bei Malagasy keine Sprachausgabe.
 
        #63  

Member

Member hat gesagt:
Warum sollte Englisch zu Französisch und dann Malagasy besser sein?
Das kumuliert doch die Fehler.

Ich bin gerade wiederbin Vorbereitung meines nächsten Trips auf Tinder aktiv. Die dortigen Girls sprechen im Gegensatz zu denen, die man auf der Straße anspricht, tatsächlich Französisch.
Allerdings meistens ein sehr schlechtes, viele Fehler, schlechte Grammatik etc. Das fällt dann sogar mir auf.

Übrigens, nur meine individuelle Erfahrung: ChatGPT übersetzt nach Malagasy deutlich zuverlässiger als Google Translate. Letzteres hat mir schon echt ein paar Missverständnisse eingebrockt.

Und jeder Übersetzer kommt an die Grenze, wenn das Girl nicht mal Malagasy lesen kann. Google hat bei Malagasy keine Sprachausgabe.
Alles korrekt, Chat GPT habe ich nicht, wäre aber mal einen Versuch wert, vor allem bei den Dialekten. Das mit dem Englisch-französisch-Malagasy war der Verzweiflung geschuldet und es hat besser funktioniert, möglicherweise weil der französisch zu Malagasy Übersetzer besser ist und das die erhöhten Fehler kompensiert? Ich verwende auch nie Deutsch bei ÜbersetzungsApp. Englisch bringt immer viel bessere Resultate. Und Malagasy steht bei der Entwicklung von Google sicher ganz weit unten in der Prioritätenliste.
 
  • Standard Pattaya Afrika Afrika Phillipinen Phillipinen Amerika Amerika Blank
    Oben Unten